望江南·江南月原文及翻譯
望江南·江南月原文及翻譯1
原文
三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫(huà)船空。
懨懨醉,長(zhǎng)日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,啼鶯聲在綠陰中。無(wú)處覓殘紅。
翻譯
懨懨:形容精神恍惚困倦。
簾櫳:有珠簾的窗戶(hù)。
賞析
這是一首傷春懷遠(yuǎn)的艷情詞,在名家的筆下以雅秀的筆意和綿密的章法描摹而出,一點(diǎn)都不顯俗套,反而是曲曲傳出了戀人的真摯情感和深微心理。
“三月暮,花落更情濃”。暮春三月,這里說(shuō)的不是花落水流紅、閑愁萬(wàn)種的時(shí)節(jié)!案闈狻,濃情密意,指的應(yīng)是歡情。那么,“人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫(huà)船空”幾句呢,初讀之下,很可能覺(jué)得是在寫(xiě)“方留戀處,蘭舟催發(fā)”的分手情狀;況且“秋千閑掛月”,也容易使人聯(lián)想到詩(shī)“銀燭有光妨宿燕”的旖旎字面,而指的卻是人此時(shí)的孤棲處境。下一句“流鶯聲在綠陰中”綠陰內(nèi)流鶯啼囀,更是使人傷春不忍聽(tīng),加倍烘托出主人公徬徨寂寞的心境。最后以“無(wú)處覓殘紅”歇拍,對(duì)應(yīng)上文的“花落”,也點(diǎn)明景情迥異聚散匆匆的`無(wú)奈,哀婉的歌聲里傾注著作者對(duì)不幸的主人公的綿邈深情。夢(mèng)窗詞擅長(zhǎng)以離合吞吐之法抒寫(xiě)感懷舊游之情。
比較而言,長(zhǎng)調(diào)慢詞的篇幅更易于酣暢鋪排,直抒哀樂(lè),而《望江南》這樣的小詞,要傳出虛實(shí)相生,悲歡迷見(jiàn)的韻調(diào),實(shí)有相當(dāng)?shù)碾y度,而作者卻巧妙地將上下片屬于兩段時(shí)間的情事加以比照,悲歡相續(xù),構(gòu)成了全詞的渾然整體。尤其是他詠寫(xiě)艷情而用的那種隱去情事,虛處傳神的獨(dú)特技法,造出了一個(gè)格調(diào)高雅、情意醇厚的空靈境界,這不能不令人擊節(jié)嘆賞。
望江南·江南月原文及翻譯2
望江南·江南月原文
作者:王琪〔宋代〕
江南月,清夜?jié)M西樓。云落開(kāi)時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沉鉤。圓缺幾時(shí)休。
星漢迥,風(fēng)露入新秋。丹桂不知搖落恨,素娥應(yīng)信別離愁。天上共悠悠。
望江南·江南月譯文及注釋
譯文
天朗氣清的秋夜,皎潔的月光灑滿(mǎn)西樓。云堆散開(kāi)時(shí),圓月如明鏡高懸夜空;浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。月圓月缺何時(shí)才能停止。
銀河迢迢,不覺(jué)又是金風(fēng)玉露的新秋。月中丹桂不會(huì)因秋而凋零;月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,肯定體驗(yàn)到了離別的痛苦。人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷。
注釋
星漢:指銀河。
迥:遠(yuǎn)。
素娥:嫦娥。
望江南·江南月賞析
這是一首詠月詞。
“江南月,清夜?jié)M西樓!边@首詞開(kāi)頭兩句是說(shuō),一個(gè)天朗氣清的秋夜,明亮的月光灑滿(mǎn)了西樓。
“云落開(kāi)時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沉鉤!比⑺木涫钦f(shuō),云堆散開(kāi)之時(shí),圓月如冰鑒(鏡)高懸天宇;浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。
前句寫(xiě)天上月,“鑒”寫(xiě)月圓。后句寫(xiě)江中月,“鉤”寫(xiě)月缺。本應(yīng)是“冰鑒”、“玉鉤”為詞,作者以動(dòng)詞“吐”、“沉”隔開(kāi)名詞詞組“冰鑒”、“玉鉤”,這樣冰、玉狀月色的皎潔;鑒、鉤描明月的形態(tài)。不僅句式上易板為活,有頓挫峭折之妙;而且詞意上也用常得奇,頗具匠心。
“圓缺幾時(shí)休!鄙掀Y(jié)句是說(shuō),月升月落,月圓月缺,不知重復(fù)了多少次。
上片結(jié)句既承接收攏了前兩句,又以月圓月何時(shí)了的感慨,十分自然的開(kāi)啟了下片,轉(zhuǎn)入一個(gè)新的意境。
“星漢迥,風(fēng)露入新秋!毕缕皟删涫钦f(shuō),斗轉(zhuǎn)星移,銀河迢迢,不覺(jué)又是金風(fēng)玉露的新秋。
“丹桂不知搖落恨,素娥應(yīng)信別離愁!边@兩句是說(shuō),月中丹桂四時(shí)不謝,它不會(huì)因?yàn)榍锾於蛄;但月中嫦娥離群索居,在無(wú)休止的孤寂生活中,肯定體驗(yàn)到了離別的痛苦!啊
丹桂,神話傳說(shuō)月中有桂樹(shù),高五百丈,斫之,樹(shù)創(chuàng)隨合(見(jiàn)段成式《酉陽(yáng)雜俎·天咫》)素娥,嫦娥的別稱(chēng)。“嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心”(李商隱《嫦娥》)。
“天上共悠悠。”末句是說(shuō),人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓而人未圓而黯然神傷。悠悠,憂思綿遠(yuǎn)的'樣子。一個(gè)“共”字,道出了人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷,收到了“一石擊兩鳥(niǎo)”的藝術(shù)效果。
這首詞以詠物為主,寫(xiě)景生動(dòng),體物精微;在詠物中抒懷,借夜月的圓缺不休,表人事的聚散不定;以嫦娥的知離愁,寫(xiě)出人間的悲歡離合。結(jié)句含蓄蘊(yùn)藉,意境悠遠(yuǎn)。
【望江南·江南月原文及翻譯】相關(guān)文章:
《望江南》原文03-10
《望江南》原文【必備】03-11
《望江南》的原文賞析08-24
望江南原文及賞析(精選18篇)01-17
江南原文翻譯及賞析11-01
《望江南·天上月》原文是什么?應(yīng)該如何理解?08-24
關(guān)山月原文翻譯03-01
《望江南》戴復(fù)古詞作鑒賞10-15
秦楚之際月表原文及翻譯02-28