夏日原文翻譯及賞析15篇(通用)
夏日原文翻譯及賞析1
原文:

生當作人杰,死亦為鬼雄。[1]至今思項羽,[2]不肯過江東![3]
注釋譯文:
譯文活著就應該作人中豪杰,死了也應作鬼中的英雄。人們到現(xiàn)在還思念項羽,只因他不肯偷生回江東。
注釋①人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。②亦:也。③鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!雹茼椨穑ㄇ232-前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。后被劉邦打得大敗,突圍至烏江(在今安徽和縣),因無顏見江東父老,自刎而死。⑤江東:項羽當初隨叔父項梁起兵的地方,即會稽郡“吳中起義”,秦會稽郡治所在吳縣(今蘇州)。
賞析:
李清照這首詩,手起筆落處,端正凝重,力透人胸臆,直指人脊骨!吧斪魅私,死亦為鬼雄”這不是幾個字的'精致組合,不是幾個詞的巧妙潤色;是一種精髓的凝練,是一種氣魄的承載,是一種所向無懼的人生姿態(tài)。那種凜然風骨,浩然正氣,充斥天地之間,直令鬼神徒然變色!爱斪鳌敝耙酁椤保粋女子。±w弱無骨之手,嬌柔無力之軀,演繹之柔美,繞指纏心,凄切入骨,細膩感人無以復加。透過她一貫的文筆風格,在她以“婉約派之宗”而著稱文壇的光環(huán)映徹下。筆端勁力突起,筆鋒剛勁顯現(xiàn)時,這份剛韌之堅,氣勢之大,敢問世間須眉幾人可以匹敵?“至今思項羽,不肯過江東!迸娙俗匪寄莻叫項羽的楚霸梟雄,追隨項羽的精神和氣節(jié),痛恨宋朝當權(quán)者茍且偷安的時政。都說退一步海闊天空。僅一河之遙,卻是生死之界,僅一念之間,卻是存亡之抉。項羽,為了無愧于英雄名節(jié),無愧七尺男兒之身,無愧江東父老所托,以死相報!安豢稀!不是“不能”、不是“不想”、不是“不愿”、不是“不去”。一個“不肯”筆來神韻,強過鬼斧神工,高過天地造化。一種“可殺不可辱”、“死不懼而辱不受”的英雄豪氣,漫染紙面,力透紙背,令人叫絕稱奇而無復任何言語!
這首詩起調(diào)高亢,鮮明地提出了人生的價值取向:人活著就要做人中的豪杰,為國家建功立業(yè);死也要為國捐軀,成為鬼中的英雄。愛國激情,溢于言表,在當時確有振聾發(fā)聵的作用。南宋統(tǒng)治者不管百姓死活,只顧自己逃命;拋棄中原河山,茍且偷生。因此,詩人想起了項羽。項羽突圍到烏江,烏江亭長勸他急速渡江,回到江東,重整旗鼓。項羽自己覺得無臉見江東父老,便回身苦戰(zhàn),殺死敵兵數(shù)百,然后自刎。詩人鞭撻南宋當權(quán)派的無恥行徑,借古諷今,正氣凜然。全詩僅二十個字,連用了三個典故,但無堆砌之弊,因為這都是詩人的心聲。如此慷慨雄健、擲地有聲的詩篇,出自女性之手,實在是壓倒須眉了。
夏日原文翻譯及賞析2
清平樂·夏日游湖
朱淑真〔宋代〕
惱煙撩露,留我須臾住。攜手藕花湖上路,一霎黃梅細雨。
嬌癡不怕人猜,和衣睡倒人懷。最是分攜時候,歸來懶傍妝臺。
譯文及注釋
譯文夏日的西湖,蒼青翠綠的湖光山色,煙縈霧繞撩惹人駐足。與戀人攜手漫步在荷花盛開的湖畔小路,一瞬間灑下一陣黃梅細雨。嬌癡的情懷不怕人度猜,我和衣睡倒在他的胸懷。最是分手的時候,依依不舍流連徘徊,歸來陷人愁苦的深淵,懶得走近那梳妝臺。
注釋清平樂:詞牌名,又名“清平樂令”“醉東風”“憶蘿月”,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。惱煙撩露:惱人的煙霧,撩撥人的水露。歐陽修《少年游》:“惱煙撩霧,拚醉倚西風!表汈В浩。藕花:荷花。一霎:一會兒。猜:指責、議論。分攜:分手。妝臺:梳妝臺。睡倒人懷:即擁抱伏枕于戀人肩上。和衣睡倒人懷:一作“隨群暫遣愁懷”。
賞析
這首詞是一篇敘事言情之作。是在記敘一次個戀人攜手游湖的真實經(jīng)歷,同時刻畫了一個感情生活異常愉快的少女形象。
詞的一開頭道出了游湖的時間,是夏日的清晨,如煙一般朦朧的霧氣和晶瑩剔透的露球?qū)⑾@消之時,作者用了一個“惱”字,一個“撩”字,便為“留我須臾住”找到了理由,呆了一會兒,才攜手走上滿開荷花的湖堤。一霎時工夫黃梅細雨下起來了。這種情景在江南的五六月間黃梅成熟季節(jié)是常見的景象,這時游湖。煙雨茫茫,格外增添一份朦朧的'情趣。
詞的下片是寫躲避細雨和作者當時的心態(tài)。“嬌癡不怕人猜”轉(zhuǎn)得好,朱淑真自是朱淑真。這里需要說明的是“和衣睡倒人懷”六字,原作“隨群暫遣愁懷”,是根據(jù)四她齋本校改的,因為上片有“留我須爽住,攜手藕花湖上路”,上句又有“嬌癡不怕人猜”故改作“和衣睡倒人懷’’才相應,如果是“隨群暫遣愁懷”便不好解釋了。在黃梅雨降下之時,他們或許是躲避在樹蔭下,她的嬌憨之態(tài)不怕別人猜度,干脆不解衣服睡倒在他的懷抱里。最令人難忘的是分手時的情景,待她回到自己家里之后,不想急忙去靠近梳妝臺看自己的模樣。真是千情百態(tài),描繪盡致,沈際飛《批點草堂詩余四集》續(xù)集卷上選收此詞時,將其個《地驅(qū)樂歌》相比較,那是一首刻畫人物形象栩栩如生的民歌:“枕郎左臂,隨郎轉(zhuǎn)側(cè),摩捋郎須,看郎顏色。”這是一位較為成熟的女性形象,不比此詞所寫兩小無猜更有趣味。
通過對此詞的欣賞,似乎更加理解作者婚后之孤獨生活帶給她的苦悶,對她來說是怎樣的一種折磨,難怪她“獨對孤燈恨氣高”(《悶懷》)。
朱淑真
朱淑真(約1135~約1180),號幽棲居士,宋代女詩人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫為文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素無定論。現(xiàn)存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。
夏日原文翻譯及賞析3
滿庭芳·夏日溧水無想山作
宋朝 周邦彥
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。
《滿庭芳·夏日溧水無想山作》譯文
風使春季烏鶯雛長大,夏雨讓梅子變得肥美,正午茂密烏樹下圓形烏陰涼籠罩烏地面。地勢低洼靠近山,衣服潮濕總費爐火烘干。人家寂靜烏鴉無憂自樂翩翩,小橋外邊,新漲烏綠水湍流激濺。久久憑靠欄桿,遍地黃蘆苦竹,竟仿佛我自己像遭讓烏白居易泛舟九江邊。
年復一年。猶如春來秋去烏社燕,飄飛流浪在大漠荒原,來寄居在長長烏屋檐。且不去想那身外烏功名業(yè)績,還是怡心暢神,常坐酒樽前。我這疲倦、憔悴烏江南游子,再不忍聽激越、繁復烏管弦。就在歌宴邊,為我安上一個枕席,讓我醉后可以隨意安眠。
《滿庭芳·夏日溧水無想山作》注釋
溧水:縣名,今屬江蘇省南京市。
風老鶯雛:幼鶯在暖風里長大了。
午陰嘉樹清圓:正午烏時候,太陽光下烏樹影,又清晰,又圓正。
卑:低。
潤:濕
烏鳶(yuān):即烏鴉。
濺濺:流水聲。
黃蘆苦竹,擬泛九江船:出自白居易《琵琶波》“黃蘆苦竹繞宅生。”
社燕:燕子當春社時飛來,秋社時飛走,故稱社燕。
瀚海:沙漠,指荒遠之地。
修椽:長椽子。句謂燕子營巢寄寓在房梁上。
身外:身外事,指功名利祿。
尊:同樽,古代盛酒烏器具。
急管繁弦:宋·晏殊《蝶戀花》詞:“繡幕卷波香引穗,急管繁弦,共愛人間瑞!毙稳莞鞣N樂器同時演奏烏熱鬧情景。
筵yán):竹席。
簟枕(diàn):枕席。
《滿庭芳·夏日溧水無想山作》賞析
周邦彥為北宋末期詞學大家。由于他深通音律,創(chuàng)制慢詞很多,無論寫景推情,都能刻畫入微,形容盡致。章法變化多端,疏密相間,筆力奇橫。王國維推尊為詞中老杜,確非溢美在詞。茲分析一下他的《滿庭芳》一首詞,即可見一斑:
周邦彥于公元10林3年(哲宗元祐八年)任溧水(今江蘇溧水縣)令,時年三十七歲。無想山在溧水縣南十八里,山上無想寺(一名禪寂院)中有韓熙載讀書堂。韓曾有贈寺僧詩云:“無想景幽遠,山屏四面開。憑師領鶴去,待我桂冠來。藥為依時采,松宜繞舍栽。林泉令多興,不是效劉雷!庇纱丝梢姛o想山在幽僻。鄭文焯以為無想山乃邦彥所名,非是。
上片寫足江南初夏景色,極其細密;下片即景推情,曲折回環(huán),章法完全從柳詞化出!帮L老”三句,是說鶯雛已經(jīng)長成,梅子亦均結(jié)實。杜牧有“風蒲燕雛老”在句,杜甫有“紅綻雨肥梅”在句,皆含風雨滋長萬物在意。兩句對仗工整,老字、肥字皆以形容詞作動詞用,極其生動。時值中午,陽光直射,樹蔭亭亭如幄,正如劉禹錫所云:“日午樹蔭正,獨吟池上亭!薄皥A”字繪出綠樹蔥蘢的形象。此詞正是作者在無想山寫所聞所見的景物在美。
“地卑”兩句承上而來,寫溧水地低而近山的特殊環(huán)境,雨多樹密,此時又正值黃梅季節(jié),所謂“梅子黃時雨”,使得處處濕重而衣物潮潤,爐香熏衣,需時較久,“費”字道出衣服在潤濕,則地卑久雨的景象不言令明,濕越重,衣越潤,費爐煙愈多,一“費”字既具體又概括,形象裊裊,精煉異常。
“人靜”句據(jù)陳元龍注云:“杜甫詩‘人靜烏鳶樂’!苯癖径偶療o此語。正因為空山人寂,所以才能領略烏鳶逍遙情態(tài)!傲睢弊謽O靈動傳神,畫出鳥兒在無拘無束,令人生羨,但也反映出令己的心情苦悶。周詞《瑣窗寒》云:“想東園桃李令春”,用“令”字同樣有無窮韻味!靶颉本淙詫戩o境,水色澄清,水聲濺濺,說明雨多,這又與上文“地卑”、“衣潤”等相互關聯(lián)。邦彥治溧水時有新綠池、姑射亭、待月“、蕭閑堂諸名勝。
“憑欄久”承上,意謂上述景物,均是憑欄眺望時所見。詞意至此,進一步聯(lián)系到令身!包S蘆苦竹”,用白居易《琵琶行》中“住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生”在句,點出令己的處境與被貶謫的白居易相類!耙伞弊謩e本作“擬”,當以“疑”字為勝。
換頭“年年”,為句中韻。《樂府指迷》云:“詞中多有句中韻,人多不曉,不惟讀在可聽,而歌時最要葉韻應拍,不可以為閑字而不押,……又如《滿庭芳》過處‘年年,如社燕’,‘年’字是韻,不可不察也。”三句令嘆身世,曲折道來。作者在此以社燕令比,社燕每年春社時來,秋社時去,從漠北瀚海飄流來此,于人家屋椽在間暫時棲身,這里暗示出他宦情如逆旅的`心情。
“且莫思”兩句,勸人一齊放下,開懷行樂,詞意從杜甫詩“莫思身外無窮事,且盡尊前有限杯”中化出!般俱病眱删,又作一轉(zhuǎn),飄泊不定的江南倦客,雖然強抑悲懷,不思種種煩惱的身外事,但盛宴當前,絲竹紛陳,又令人難以為情而徒增傷感,這種深刻而沉痛的拙筆、重筆、大筆,正是周詞的特色。
“歌筵畔”句再轉(zhuǎn)作收!叭菸易頃r眠”,用陶潛語:“潛若先醉,便語客:‘我醉欲眠卿可去!保ā赌鲜贰ぬ諠搨鳌罚├畎滓嘤小拔易碛咔淝胰ァ痹诰,這里用其意而又有所不同,歌筵弦管,客在所樂,而醉眠忘憂,為己在所欲,兩者盡可各擇所好!叭菸摇眱勺,極其婉轉(zhuǎn),暗示作者愁思無已,惟有借醉眠以了在。
周邦彥令公元1087年(元祐二年)離開汴京,先后流宦于廬州、荊南、溧水等僻遠在地,故多令傷身世在嘆,這種思想在此詞中也有所反映。但此詞的特色是蘊藉含蓄,詞人的內(nèi)心活動亦多隱約不露。例如上片細寫靜景,說明作者對四周景物的感受細微,又似極其客觀,純屬欣賞;但“憑欄久”三句,以貶居江州的白居易令比,則其內(nèi)心在矛盾苦痛,亦可概見。不過其表現(xiàn)方式卻是與《琵琶行》不同。陳廷焯說:“但說得雖哀怨,卻不激烈,沉郁頓挫中別饒?zhí)N藉!保ā栋子挲S詞話》)說明兩者風格在不同。下片筆鋒一轉(zhuǎn)再轉(zhuǎn),曲折傳出作者流宦他鄉(xiāng)的苦況,他令比暫寄修椽的社燕,又想借酒忘愁而苦于不能,但終于只能以醉眠求得內(nèi)心短暫的寧靜!掇@詞選》指出:“‘且莫思’至句末,寫其心在難遣也,末句妙于語言!边@“妙于語言”亦指含蓄而言。
宋陳振孫《直齋書錄解題》云:“清真詞多用唐人詩語,隱括入律,渾然天成,長調(diào)尤善鋪敘,富艷精工。”這話是對的。即如這首詞就用了杜甫、白居易、劉禹錫、杜牧諸人的詩,而結(jié)合真景真情,煉字琢句,運化無痕,氣脈不斷,實為難能可貴的佳作。
夏日原文翻譯及賞析4
夏日雜詩
清代:陳文述
水窗低傍畫欄開,枕簟蕭疏玉漏催。
一夜雨聲涼到夢,萬荷葉上送秋來。
譯文及注釋
水窗低傍畫欄開,枕簟蕭疏玉漏催。
枕簟:枕席。玉漏:玉做的計時器。
一夜雨聲涼到夢,萬荷葉上送秋來。
注釋
枕。赫硐
玉漏:玉做的計時器。
賞析
炎夏已逝,秋涼將至!笆顨馕⑾镆舛唷,爽身清涼的感覺,令人愜意稱心。對此,歷代詩人筆下都有喜氣洋洋的吟詠。陳文述的這首詩,對秋涼降臨的描繪別出心裁,創(chuàng)造了一個清麗奇趣的意境,令人難忘!八暗桶嫏陂_”,臨水敞窗,這是感受秋涼最敏感的典型環(huán)境!罢眙∈捠栌衤┐摺保,竹席。蕭疏,涼爽之意。白居易詩云:“夜涼枕簟滑,秋燥衣巾輕。”秋涼爽身的快感,首先來自寢臥的`枕席。講得淺白,人人同感,倍增親切!耙灰褂曷暃龅綁簦f荷葉上送秋來”。這是兩句別致精彩的好詩,荷葉上的雨聲送來了秋意,一夜雨聲把涼爽帶入了夢境。涼到夢境,看似無理,實則多情。夢境猶涼,形容涼得溫存,涼得親昵,涼得體貼入微,涼得愜意稱心。這兩句詩對秋涼的描繪巧思奇妙,已入化境。元代盍西村《蓮塘雨聲》中有詩句云:“忽聞疏雨打新荷,有夢都驚破!睂懙氖呛缮嫌曷暎@破好夢;陳文述寫的是荷上雨聲,為夢送涼,一動一靜,悉成妙締。
荷葉細雨,是詩人描寫秋涼的鐘情對象。你看,夏日將盡,“微雨過,小荷翻,榴花開欲燃”。(蘇軾)初秋來臨,“葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風荷舉”。(周邦彥)秋夜方長,“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”。(李商隱)秋殘冬至,“一夜綠荷霜剪破,賺他秋雨不成珠”。荷是秋色的使者,雨是涼意的先聲,描寫動人,全因情景貼切。意境創(chuàng)造的成功,全在景真意切,景真意切方能境麗情長。
荷葉細雨,與秋涼同位。荷葉送秋聲,雨聲涼入夢。一旦,“荷盡已無擎雨蓋”,荷枯雨歇,秋天也就結(jié)束了,冬天已經(jīng)來臨。
夏日原文翻譯及賞析5
夏日過鄭七山齋
唐代 杜審言
共有樽中好,言尋谷口來。
薜蘿山徑入,荷芰水亭開。
日氣含殘雨,云陰送晚雷。
洛陽鐘鼓至,車馬系遲回。
譯文
我們都有喜愛酒的嗜好,我就找到你的山中別墅來。
薜荔女蘿伸向山上的的小徑,荷花菱花開在水亭的周圍。
太陽尤散發(fā)著的熱氣含著殘雨,陰云傳送看黃昏的雷聲。
洛陽城里報暮的鐘、鼓之聲清晰地傳來,但車馬仍然拴著,遲遲沒有起程。
注釋
過:訪,探望。鄭七:杜審言的好友。山齋:山中別墅。
樽(zūn)中好(hào):喜愛杯中之物。樽:古代的盛酒器具。
言:句首助詞,無義,湊足音節(jié)。谷口:漢代縣名,在今陜西禮泉縣東。據(jù)皇甫謐《高士傳》記載,漢代有一個叫鄭璞的人,家住谷口,躬耕壟畝,避世隱居,恬淡靜默。成帝之舅大將軍王鳳以禮聘他出山,他也不屈就。當時人們佩服他的清高,名振京師。杜審言因友人姓鄭,就以谷口借指友人的山齋,用鄭璞的清高,比喻友人的高潔。
薜(bì):薜荔,木本植物,又名末蓮、木饅頭,莖蔓生,花小,果實形似蓮房。蘿:女蘿:地衣類植物,即松蘿,常寄生松樹上,絲狀,蔓延下垂。晉后多以薜蘿指隱士的服裝。此用以贊美鄭七歸隱之志。
芰(jì):菱角,兩角者為菱,四角者為芰。屈原《離騷》中有“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳”之句,后用芰荷指隱者的服裝,比喻生活高潔。此用其意,贊賞友人。
日氣:日光散發(fā)的熱氣。
洛陽:唐代東都。鐘鼓:古代有黃昏時擊鼓、撞鐘以報時的風尚。此指時近傍晚。
系(xì):拴縛。遲回:遲疑,徘徊。
創(chuàng)作背景
此詩約作于高宗上元年間(674~676),杜審言任洛陽丞時。鄭七的山齋在洛陽附近。詩人與鄭七既是文友,又是酒友,故于夏日造訪,過山徑,開水亭,在雨后麗日、云陰晚涼的清爽氣氛中,文酒相樂,流連忘返。因此詩人用明朗爽快的'筆調(diào)描寫了這一過程。
賞析
“共有樽中好,言尋谷口來。”首聯(lián)是介紹過鄭齋的緣起。詩人說:我和鄭七都有飲酒的愛好,所以來找他。隱居與飲酒幾乎是不可分離的,它是隱士們高雅、曠達情懷的表現(xiàn)?梢,詩中的言外之意,是說鄭七有隱者的高潔胸懷,詩人對他十分傾慕,引為同調(diào),因此才去拜訪他!把詫す瓤趤怼币痪,用典故進一步說明了這一點。用典十分貼切,一個“尋”字,也透露了山齋的幽深。兩句詩看似平常,卻有深刻的義蘊,不僅曲折地交待了鄭七的身份和思想情操,也婉轉(zhuǎn)地點出了過山齋的原因和二人深厚的友情。接著詩人以極大的興趣,用工細的筆墨,在中間兩聯(lián)描繪山齋內(nèi)外的景色,展現(xiàn)出一幅優(yōu)美的山居夏圖。
“薜蘿山徑入,荷芰水亭開!鄙弦痪湔f,在通往鄭七山齋的曲折的山路上,長滿了茂盛的薜荔和女蘿,隱隱傳達出山齋的幽深和清靜。接著是進入山齋后的景象:在水亭周圍的水池中,一望無際的荷、菱開放出純潔清麗的花朵,在微風中散發(fā)著清香!吧綇健笔瞧閸绲模貐s是開闊的,從狹窄山路中穿行而至來到山齋后,詩人頓覺豁然開朗,詩中“入”字和“開”字,不僅實指了詩人的行動,也透露出心情的變化。接著,在“日氣含殘雨,云陰送晚雷”一聯(lián)中,詩人又把筆觸從平面的描寫轉(zhuǎn)向立體的空間:在那荷、菱盛開的水池上,雨后初晴,空中鋪下明朗的陽光,照在殘留的雨水上,蒸氣冉冉升騰;到傍晚,天氣漸漸轉(zhuǎn)陰了,天邊又傳來隱隱的雷聲。其中“日”、“雨”、“陰”幾個字,暗示著天氣變化很快。詩人來之前,剛下過雨(“含殘雨”),而到達時天氣才放晴,傍晚又轉(zhuǎn)陰,并且傳來隆隆的雷聲,又要下雨了。這正是深山中特有的天氣,詩人用天氣變化之快,烘托山齋的既幽且深,既是實寫,也有助于詩歌意境的表現(xiàn)。同時在“日”、“晚”二字中,也包含著時間的推移,暗示了詩人在山齋中逗留的時間。通過這一聯(lián)的描寫,充分渲染了山齋的幽靜景色,地上風物和空中景象融為一體,在靜謐中包含變化,在幽深中充滿生機。詩人形象的描寫,使山齋風光充滿著感人的魅力,令人心馳神往。中間兩聯(lián),似乎全是寫景。其實,主人的酒盛情款待,席間杯觥交錯的歡樂氣氛,全都隱藏在字里行間中。
“洛陽鐘鼓至,車馬系遲回”,與天邊隆隆的雷聲相應和,洛陽城里報暮的鐘、鼓之聲也清晰地傳來,詩人該回程了,但車馬仍然拴著,遲遲沒有起程。詩到這里戛然而止,卻留下了耐人尋味的余韻,在遲遲未回中,既包含著詩人對山齋風光的傾心愛慕、流連忘返,同時也表現(xiàn)出主人的深情厚誼。在這悠遠的余韻中,詩歌產(chǎn)生了動人心弦的藝術力量。
這首《夏日過鄭七山齋》,是杜審言五律中的成功之作。不僅在文字、結(jié)構(gòu)、意境等方面取得了成功,在詩歌的聲律上,對仗工穩(wěn),音韻協(xié)調(diào),整體勻稱,也表現(xiàn)出純熟的技巧。
夏日原文翻譯及賞析6
紙屏石枕竹方床,手倦拋書午夢長。
睡起莞然成獨笑,數(shù)聲漁笛在滄浪。
古詩簡介
《夏日登車蓋亭》是北宋詩人蔡確創(chuàng)作的的一首七言絕句。詩中描寫作者被貶安州官冷身閑,得以放情山水的逸興,并化用《楚辭·漁父》句意,隱約地表達了對現(xiàn)實的不滿和對隱遁生活的向往,閑靜的基調(diào)中含沉郁之致,委婉深切。
翻譯/譯文
紙圍屏風石作枕頭,臥在竹床多么清涼,久舉書卷手已疲累,拋書一旁漸入悠長夢鄉(xiāng)。
醒來后不覺獨自微笑,把世事細細思量,忽聽幾聲清亮的漁笛回旋在滄浪水上。
注釋
、跑嚿w亭:在湖北安陸西北。
⑵書:蔡確詩有“臥展柴桑處士詩”之句,或以為“書”即指陶淵明詩集。解為一般書史亦可。
、禽福╳ǎn)然成獨笑:《楚辭·漁父》:“漁父莞爾(猶‘莞然’)而笑,鼓枻(槳)而去,乃歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。’遂去,不復與(屈原)言。”王逸《楚辭章句》注云:“水清,喻世昭明,沐浴,升朝廷也;水濁,喻世昏暗,宜隱遁也。”莞然,微笑貌。
、葴胬耍╨áng):即漢水,為長江最大支流!稌び碡暋罚骸皪筅аㄋ,東流為漢(水),又東為滄浪之水!睗h水東南流經(jīng)陜西南部、湖北西北部和中部。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
蔡確積極支持王安石變法,元豐五年(1082年),拜尚書右仆射兼中書侍郎(右丞相)。神宗死,哲宗繼位。元祐元年(1086年),罷知陳州。元祐二年(1087年)因為“軍器監(jiān)之獄”受其弟蔡碩牽連,被貶知安州(湖北安陸),夏日登車蓋亭,作了十首詩,此其第二首!秷蛏教猛庥洝份d:“時吳處厚箋注以聞,其略云:五篇涉譏諷。‘何處機心驚白馬,誰人怒劍逐青蠅’——以譏讒譖之人;‘葉底出巢黃口鬧,波間逐隊小魚忙’——譏新進用事之臣;‘睡起莞然成獨笑’——方今朝廷清明,不知確笑何事。”
文學賞析
這首詩,著意刻畫了作者貶官后的閑散之態(tài)和對隱居生活的向往!凹埰潦碇穹酱,手倦拋書午夢長!边@兩句說:游亭之后,便躺在紙屏遮擋的石枕、竹方床上,看了一會兒陶淵明的詩(“臥展柴桑處士詩”),感到有些倦怠,便隨手拋書,美美地睡了一覺。詩人是“夏日登車蓋亭”的,因而,讀了“紙屏、石枕、方竹床”,寫得氣清意爽;讀了“手倦拋書、午夢長”,表現(xiàn)了詩人閑散之態(tài);并且從“午夢長”中,還透出一點半隱半露的'消息,這要聯(lián)系下文來理解。
“睡覺莞然成獨笑”,夢醒之后,詩人“莞然獨笑”,是在“午夢長”中有所妙悟,從而領略到人生如夢,富貴如云煙。。詩人所讀的書,是“柴桑處士詩”;詩人所作的夢,也是耕樵處士之夢;夢中是處士,醒來是謫官,他想想昔為布衣平民(“持正年二十許歲時,家苦貧,衣服稍敝!笔乱姟稇姓孀印罚欉\一來,金榜題名,仕途廿載,官至丞相,后來天翻地覆,謫居此地,如同大夢一場。由此,他想到了歸隱;想到歸隱,馬上便有隱者的呼喚——“數(shù)聲漁笛在滄浪”。而聽到了“數(shù)聲漁笛”,他的歸隱之情就表現(xiàn)得更加強烈了。
唐代詩人王維寫過一首《酬張少府》:“晚年唯好靜,萬事不關心。自顧無長策,空知返舊林。松風吹解帶,山月照彈琴。君問窮通理,漁歌入浦深!边@首詩一方面明示作者“萬事不關心”,一方面又描摹了他聆聽“漁歌入浦深”的情狀,所以歸隱的題旨比較明顯。而蔡確這首詩,卻僅以“莞然獨笑”、“數(shù)聲漁笛”揭示主旨,這就比王維之詩更形委婉;更具韻外之致和味外之旨!冻o·漁父》:“漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯吾纓,滄浪之水濁兮,可以濯吾足’,遂去,不復與言!蓖跻荨冻o章句》注:“水清,喻世昭明,沐浴,升朝廷也;水濁,喻世昏暗,宜隱遁也!泵鑼戦e散生活,委婉抒發(fā)歸隱之志,便是這首詩的主旨。
夏日原文翻譯及賞析7
原文
生當作人杰,死亦為鬼雄。
至今思項羽,不肯過江東。
譯文
活著就應該作人中豪杰,
死了也應作鬼中的英雄。
人們到現(xiàn)在還思念項羽,
只因他不肯偷生回江東。
注釋
①人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。
、谝啵阂。
、酃硇郏汗碇械挠⑿。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!
、茼椨穑ㄇ232—前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。后被劉邦打得大敗,突圍至烏江(在今安徽和縣),因無顏見江東父老,自刎而死。
、萁瓥|:項羽當初隨叔父項梁起兵的地方,即會稽郡“吳中起義”,秦會稽郡治所在吳縣(今蘇州)。
賞析
據(jù)載:公元1127年,強悍的'金兵入侵中原,砸爛宋王朝的瓊樓玉苑,擄走徽、欽二帝,趙宋王朝倉皇南逃。詩。趙明誠站在她身后,聞聽之后愧悔難當,深深自責。從此便郁郁寡歡一蹶不振,不久便急病發(fā)作而亡。
夏日原文翻譯及賞析8
作品原文
夏日田園雜興
范成大
梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。
日長籬落無人過,惟有蜻蜓蛺蝶飛。⑴
五月江吳麥秀寒,移秧披絮尚衣單。
稻根科斗行如塊,田水今年一尺寬。⑵
二麥俱秋斗百錢,田家喚作小豐年。
餅爐飯甑無饑色,接到西風熟稻天。⑶
百沸繰湯雪涌波,繰車嘈囋雨鳴蓑。
桑姑盆手交相賀,綿繭無多絲繭多。⑷
小婦連宵上絹機,大耆催稅急於飛。
今年幸甚蠶桑熟,留得黃絲織夏衣。⑸
下田戽水出江流,高壟翻江逆上溝;
地勢不齊人力盡,丁男長在踏車頭。⑹
晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當家。
童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。⑺
槐葉初勻日氣涼,蔥蔥鼠耳翠成雙。
三公只得三株看,閑客清陰滿北窗。⑻
黃塵行客汗如漿,少住儂家漱井香;
借與門前磐石坐,柳陰亭午正風涼。(9)
千頃芙蕖放棹嬉,花深迷路晚忘歸。
家人暗識船行處,時有驚忙小鴨飛。(10)
采菱辛苦廢犁鉏,血指流丹鬼質(zhì)枯。
無力買田聊種水,近來湖面亦收租。(11)
蜩螗千萬沸斜陽,蛙黽無邊聒夜長。
不把癡聾相對治,夢魂爭得到藜床?(12)
作品注釋
、琶纷樱好窐涞墓麑,夏季成熟,可以吃。肥:指果肉肥厚。麥花:蕎麥花。菜花:油菜花。籬落:中午籬笆的影子。惟有:只有。蛺(jiá)蝶:菜粉蝶。
、瓶贫罚杭打蝌健
、乔铮菏粘。一作“收”。
⑷繰:同“繅”,抽繭出絲。
、稍盘铮撼荨?兟椋喊崖榇瓿删。各當家:每人擔任一定的工作。未解:不懂。供:從事,參加。傍:靠近。
⑹漿:古代一種帶酸味的飲料,這里比喻汗水渾濁。少住:稍稍停一會兒。儂:我。漱井香:用香甜的井水漱漱口。借與:讓給。亭午:正午。
⑺芙。汉苫。
、舔梵ィ合s。
作品選析
此組詩共十二首,這里選取第一首、第七首和第九首進行賞析。
其一
“梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。日長籬落無人過,惟有蜻蜒蛺蝶飛!
這首詩的大意是:梅子已經(jīng)變成金黃色,杏子也已長肥了。春天田野中金燦燦的菜花現(xiàn)在已經(jīng)落去,只剩下稀稀落落的殘朵;一眼望去,卻是雪白的麥花。正午時分,太陽高高在上,籬笆影子隨著太陽升高越來越短,沒有人經(jīng)過。四周靜悄悄的,只有蜻蜓和蝴蝶飛過。
這首詩寫初夏江南的田園景色。詩中用梅子黃、杏子肥、麥花白、菜花稀,寫出了夏季南方農(nóng)村景物的特點,有花有果,有色有形。前兩句寫出梅黃杏肥,麥白菜稀,色彩鮮麗。詩的第三句,從側(cè)面寫出了農(nóng)民勞動的情況:初夏農(nóng)事正忙,農(nóng)民早出晚歸,所以白天很少見到行人。最后一句又以“惟有蜻蜓蛺蝶飛”來襯托村中的寂靜,靜中有動,顯得更靜。后兩句寫出晝長人稀,蜓飛蝶舞,以動襯靜。
其七
“晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜!
這首詩的大意是:白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的家務勞動。小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹陰下學著種瓜。
這首詩以樸實的語言、細微的描繪,熱情地贊頌了農(nóng)民緊張繁忙的勞動生活。前兩句寫鄉(xiāng)村男耕女織,日夜辛勞,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情和敬重。后兩句生動地描寫了農(nóng)村兒童參加力所能及的勞動的情景,流露出對熱愛勞動的農(nóng)村兒童的贊揚。詩中描寫的兒童形象,天真純樸,令人喜愛。全詩有概述,有特寫,從不同側(cè)面反映出鄉(xiāng)村男女老少參加勞動的情景,具有濃郁的.生活氣息。
其九
“黃塵行客汗如漿,少住儂家漱井香;借與門前磐石坐,柳陰亭午正風涼!
這里描述的是一個農(nóng)家孩子,在自家門口義務招待過路行人的情景,用的是自己的口吻。詩中是這樣描述的:
烈日當空,塵土飛揚。村邊大路上,艱難地走來了一位行人,渾濁的汗水濕透了他的衣衫,污染了他的面頰。天太熱了。
“快來歇一會兒吧!”小東道主熱情的招呼著,從柳樹下的大圓石上跳下來,請客人坐在上面休息休息。然后跑到井邊,拔上的罐香甜清涼的井水,捧到客人面前,讓他漱漱口,喝下去又解渴又敗火的的清涼水呀!正當盛夏中午,天像下了火,可在這濃密的柳陰下,卻是清風送爽,涼快極了!
“柳陰亭午正風涼”,這是小東延主的夸耀,也是過路行人的感受?梢韵胍,當客人喝足水,乘夠涼,重新上路的時候,一定是精神抖擻、跨步高遠,而且還會頻頻回頭致意:“謝謝你呀!小兄弟!”
作者簡介
范成大(1126-1193)南宋詩人。字致能,又字幼元、友生,號山中居士,又號石湖居士,蘇州吳縣(今屬江蘇)人。紹興進士,歷任知處州、知靜江府兼廣南西道經(jīng)略安撫使、四川制置使、參知政事等職。曾使金,堅強不屈,幾被殺。晚年退居故鄉(xiāng)石湖,卒謚文穆。其詩題材廣泛,與陸游、楊萬里、尤袤齊名,稱“南宋四大家”。又工詞。著作頗富,存世有《石湖居士詩集》、《石湖詞》、《桂海虞衡志》、《吳船錄》、《吳郡志》等。
夏日原文翻譯及賞析9
原文:
山亭夏日
朝代:唐朝
作者:高駢
綠樹陰濃夏日長,樓臺倒影入池塘。
水晶簾動微風起,滿架薔薇一院香。
譯文及注釋:
譯文
盛夏時節(jié),綠樹蔥郁,樹陰下顯得格外清涼,白晝比其它季節(jié)要長,清澈的池塘中映射出樓臺的倒影。微風拂過, 水晶一樣的簾子輕輕晃動。薔薇花開滿了薔薇架,滿院都可聞到它那沁人心脾的香味。
注釋
、艥猓褐笜鋮驳年幱昂軡獬怼
、扑煟盒稳葙|(zhì)地精細而色澤瑩澈的簾。李白《玉階怨》:“卻下水晶簾,玲瓏望秋月!
⑶薔薇:花名。夏季開花,有紅、白、黃等色,美艷而香。一種觀賞性植物,它的莖長似蔓,須建架供其攀援生長。
賞析:
這是一首描寫夏日風光的七言絕句。
首句起得似乎平平,但仔細玩味“陰濃”二字,不獨狀樹之繁茂,且又暗示此時正是夏日午時前后,烈日炎炎,日烈,“樹陰”才能“濃”。這“濃”除有樹陰特別之意外,尚有深淺之“深”意在內(nèi),即樹陰十分變態(tài)!都t樓夢》里描寫大觀園夏日中午景象,謂“烈日當空,樹陰匝地”,即此意。夏日正午前后最能給人以夏日短的感覺。楊萬里《閑居初夏午睡起》說“日長睡起無情思”,就是寫的這種情趣。
第二句“樓臺倒影入池塘”寫詩人看到池塘內(nèi)的樓臺倒影!叭搿弊钟玫脴O好:夏日午時,晴空驕陽,一片寂靜,池水清澈見底,映在塘中的樓臺倒影,當屬十分清晰。這個“入”字就正好寫出了此時樓臺倒影的真實情景。
第三句“水晶簾動微風起”是詩中最含蓄精巧的一句。此句可分兩層意思來說。其一,烈日照耀下的池水,晶瑩透澈;微風吹來,水光瀲滟,碧波粼粼。詩人用“水晶簾動”來比喻這一景象,美妙而逼真──整個水面猶如一掛水晶做成的簾子,被風吹得泛起微波,在蕩漾著的水波下則是隨之晃動的.樓臺倒影,非常美妙。其二,觀賞景致的詩人先看見的是池水波動,然后才感覺到起風了。夏日的微風是不會讓人一下子感覺出來的,此時看到水波才會覺著,所以說“水晶簾動微風起”。如果先寫“微風起”,而后再寫“水晶簾動”,那就味同嚼蠟了。
正當詩人陶醉于這夏日美景的時候,忽然看到了薔薇,十分漂亮,詩人精神為之一振。詩的最后一句“滿架薔薇一院香”,又為那幽靜的景致,增添了鮮艷的色彩,充滿了醉人的芬芳,使全詩洋溢著夏日特有的生氣。
詩寫夏日風光,用近似繪畫的手法:綠樹陰濃,樓臺倒影,池塘水波,滿架薔薇,構(gòu)成了一幅色彩鮮麗、情調(diào)清和的圖畫。這一切都是由詩人站立在山亭上所描繪下來的。山亭和詩人雖然沒有在詩中出現(xiàn),然而當人在欣賞這首詩時,卻仿佛看到了那個山亭和那位悠閑自在的詩人。
夏日原文翻譯及賞析10
原文:
生當作人杰,死亦為鬼雄。
至今思項羽,不肯過江東。
生當作人杰,死亦為鬼雄。
生時應當做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。
人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。”
至今思項羽,不肯過江東。
到今天人們還在懷念項羽,因為他不肯茍且偷生,退回江東。
項羽:秦末時自立為西楚霸王,與劉邦爭奪天下,在垓下之戰(zhàn)中,兵敗自殺。江東:項羽當初隨叔父項梁起兵的'地方。
生當作人杰,死亦為鬼雄。
生時應當做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。
人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!
譯注參考:
1、 周一貫 李子山.小學生必讀古詩詞80首.杭州市:浙江少年兒童出版社,20xx年:197頁
2、 李承林.中華文典 中華句典大全集.北京市:高等教育出版社,20xx年:57頁
譯文及注釋
譯文生時應當做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。到今天人們還在懷念項羽,因為他不肯茍且偷生,退回江東。注釋1.人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。2.鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!3.項羽:秦末時自立為西楚霸王,與劉邦爭奪天下,在垓下之... 顯示全部
創(chuàng)作背景
靖康二年(1127),金兵入侵中原,砸爛宋王朝的瓊樓玉苑,擄走徽、欽二帝,趙宋王朝被迫南逃。后來,李清照之夫趙明誠出任建康知府。一天夜里,城中爆發(fā)叛亂,趙明誠不思平叛,反而臨陣脫逃。李清照為國為夫感到恥辱,在路過烏江時,有感于項羽的悲壯,創(chuàng)作此詩,同時也有暗諷南宋王朝和自己丈夫之意。... 顯示全部
賞析
李清照這首詩,手起筆落處,端正凝重,力透人胸臆,直指人脊骨。“生當作人杰,死亦為鬼雄”這不是幾個字的精致組合,不是幾個詞的巧妙潤色;是一種精髓的凝練,是一種氣魄的承載,是一種所向無懼的人生姿態(tài)。那種凜然風骨,浩然正氣,充斥天地之間,直令鬼神徒然變色!爱斪鳌敝耙酁椤保粋女子!纖弱無骨之手,嬌... 顯示全部
夏日原文翻譯及賞析11
原文:
滿庭芳·夏日溧水無想山作
朝代:宋朝
作者:周邦彥
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑欄久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。
譯文及注釋:
譯文
風使春季的鶯雛長成,夏雨讓梅子變得肥美,正午茂密的經(jīng)樹酒下圓形的陰涼籠罩的地面。地勢低洼靠近山,衣服潮濕總費爐火烘干。人家寂靜烏鴉無憂自樂翩翩,小橋外邊,新漲的綠水湍流激濺。久久憑靠欄桿,遍地黃蘆苦竹,竟仿佛我自己像遭貶的白居易泛舟九江邊。年復一年。猶如春來秋去的社燕,飄飛流浪在大漠荒原,來寄居在長長的屋檐。且不去想那身外的功名業(yè)績,還是怡心暢神,常坐酒樽前。我這疲倦、憔悴的江南游子,再不忍聽激越、繁復的管弦。就在歌宴邊,為我安上一個枕席,讓我醉后可以隨意安眠。
注釋
正午嘉樹的陰影清晰而圓。
卑:低。
爐:熏爐,用來燃香去潮濕之氣的。
烏鳶:泛指飛禽。
新綠:指河水。
疑(ni三聲):通“擬”,比擬。
黃蘆苦竹:白居易《琵琶行》:“住近湓江地低溫,黃蘆苦竹繞宅生!边@句和“地卑山近”都是說自己所住的地方和白居易謫居江州時所住的地方很相似。
社燕:燕子春社時飛,秋社時歸去,故稱。(社:春秋兩次祭土神的日子。)
翰海:沙漠。這里泛指遙遠、荒僻的地方。
寄:托身。
修椽:長的椽子。
身外:指功名利祿等。
賞析:
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙
黃鶯的雛鳥在和風中長大了,梅子也在雨水的滋潤下日益成熟。中午的時候,天陰沉沉的,樹木更見美好,葉子清亮,給人珠圓玉潤的感覺!帮L老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓”三句,固然是寫景,但也點明了時令。溧水在長江南岸,背山而居,進入梅雨季節(jié),濕氣太重,身上的.衣裳總是濕漉漉的,自然要花很多工夫在爐火邊將它們烤干。賈誼《鵩鳥賦》里說“誼既謫居長沙,長沙卑濕,誼自傷悼,以為壽不得長”;白居易貶謫江州司馬時所作《琵琶行》詩里說“住近湓江地低濕”!暗乇啊薄耙聺櫋,暗寓貶謫之苦。然而,不說衣“濕”,而說衣“潤”,便有許多情致。
人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑欄久,黃蘆苦竹,擬泛九江船
偏居近山卑濕之地,難免心境蕭條,來往賓客也很少。唯有烏鴉鳥雀往來,小橋流水,在新綠的掩映之下,歡快流淌。烏鳶,就是烏鴉。濺濺,是象聲詞,形容水流的聲音。一個人百無聊賴,想起白居易《琵琶行》里“黃蘆苦竹繞宅生”的詩句,此情此景也真是像白居易當年在九江寫《琵琶行》的時候啊。“擬”字,在這里是“似”的意思。“黃蘆苦竹”和“九江船”,自然是用白居易寫《琵琶行》的典故!杜眯小沸蛟疲骸霸褪辏嘧筮w九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞船中夜彈琵琶者,聽其音錚錚然有京都聲!
年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前
下片轉(zhuǎn)到說自家身世,感嘆自己如社燕一般,年年奔波,四海漂流,終究還是寄人籬下。社燕,指春社之燕。古人以立春后第五個戊日為春社,立秋后第五個戊日為秋社,燕子在春社飛來,秋社飛走,所以稱社燕。瀚海,即是“翰!,《史記索引》引崔浩語“北海名,群鳥之所解羽,故云翰!!帮h流瀚海”,是說燕子漂流到邊遠寒荒之地。“修椽”,指房屋里的長梁,燕子一般選擇在梁下做窩。身世已是如此了,還不如不考慮這些煩心的事情,還不如喝下眼前的這杯酒。尊前,同“樽前”,指酒樽之前。“莫思身外,長近尊前”八個字,自杜甫詩中來。杜甫《絕句漫興九首》有云:“莫思身外無窮事,且近生前有限杯”。
憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠
“對酒”總是“當歌”,奈何借酒澆愁愁更愁,身為江南倦客的我,形容憔悴,酒筵上的急管繁弦之音,只能讓我脆弱的內(nèi)心更加不堪。有心思的人,是最容易喝醉的。我且豁出去吧,你們在酒席歌筵邊,先給我準備好涼席和枕頭,我醉了的時候,就讓我一個人好好地躺一會兒。
夏日原文翻譯及賞析12
夏日題老將林亭
百戰(zhàn)功成翻愛靜,侯門漸欲似仙家。
墻頭雨細垂纖草,水面風回聚落花。
井放轆轤閑浸酒,籠開鸚鵡報煎茶。
幾人圖在凌煙閣,曾不交鋒向塞沙?
古詩簡介
《夏日題老將林亭》是唐代詩人張蠙創(chuàng)作的一首七言律詩。詩的首聯(lián)概括點出老將心境的寂寞及其門第的冷落;頷聯(lián)、頸聯(lián)四句對首聯(lián)所寫作了具體刻畫,先寫老將宅院的墻頭與院落,呈現(xiàn)一派冷清蕭條之象,后寫老將的日常生活,以喝酒煎茶化愁解悶;尾聯(lián)用反詰的句式對老將進行規(guī)勸與慰勉,揭出詩的主旨。這首詩情景交融,含蓄委婉,語言自然流利。
翻譯/譯文
身經(jīng)百戰(zhàn)功成名就反倒喜歡平靜,顯赫侯門日漸清幽好像洞仙人家。
墻頭上細雨蒙蒙低垂著纖纖綠草,水面上微風回旋聚集著片片落花。
到井臺放下轆轤閑逸中浸涼美酒,開鳥籠鸚鵡學舌提醒人莫忘煎茶。
有幾人有資格將形象畫在凌煙閣,卻不曾身經(jīng)百戰(zhàn)交鋒于塞外黃沙?
注釋
⑴林亭:老將軍的住所。
、品焊痹~,反而。
⑶侯門:君主時代五等爵位第二等為侯,這里指老將軍的府第。仙家:仙人所住之處。
、壤w(xiān)草:細草,小草。
、赊A轤(lùlú):利用輪軸制成的一種起重工具,用在井上汲水。
⑹煎(jiān)茶:烹煮茶水。
、肆锜熼w:貞觀十七年(643),唐太宗將開國功臣長孫無忌等二十四人的`畫相刻在凌煙閣內(nèi)。唐太宗親自作贊,褚遂良書,閻立本畫。這二十四人都曾是帶兵打仗的武將。
⑻向塞沙:在塞外沙場作戰(zhàn)。這里泛指帶兵作戰(zhàn)。
賞析/鑒賞
關于這首詩的背景,《分類詩話》曾載:一日,前蜀后主王衍與徐太后游成都東門內(nèi)的大慈寺,見壁上題有“墻頭雨細垂纖草,水面風回聚落花”,欣賞良久,詢問寺僧,知是張蠙(pín)所作。由此可見,這首詩很可能是作者游大慈寺后有感而作的,具體創(chuàng)作時間不祥。
這首詩歌所寫的是中國古代歷史一個常見的現(xiàn)象,那就是“飛鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹”。據(jù)《五代史》載,先主王建晚年“多忌好殺,諸將有功名者,多因事誅之。”后主王衍繼位后,對那些老臣也都采取棄而不用的政策。張蠙唐末曾避亂于蜀,王建立蜀,任過膳部員外郎、金堂令等職,因此,這首詩所寫的內(nèi)容,是有一定歷史依據(jù)的。
這首詩因頷聯(lián)兩句飲譽詩壇。王衍品讀之后,很是欣賞,于是賜張蠙霞光箋,并將召掌制誥。權(quán)臣宋光嗣以其“輕傲駙馬”,遂止。
首聯(lián)“百戰(zhàn)功成翻愛靜,侯門漸欲似仙家”,概括點出老將心境的寂寞及其門第的冷落。一個“翻”字,甚妙。老將有別于隱士,不應“愛靜”,卻“翻愛靜”;“侯門”與仙人的洞府有異,不應相似,偏“漸欲似”,這就把這位老將不同于一般的性格揭示出來。
頷聯(lián)、頸聯(lián)四句,作了具體刻畫!皦︻^雨細垂纖草”,“侯門”的圍墻,經(jīng)斜風細雨侵蝕,無人問津,年久失修,已是“纖草”叢生,斑剝陸離。狀“纖草”著一“垂”字,見毫無生氣的樣子,荒涼冷落之意,自在言外!八骘L回聚落花”,寫園內(nèi)湖面上,陣陣輕微的旋風,打著圈兒,把那零零落落浮在水面上的花瓣,卷聚在一起。這里只用了七個字,卻勾畫出一幅風自吹拂、花自飄零、湖面凄清、寂寞蕭條的景象。園林冷落如許,主人心境可知。這是詩人寓情于物之筆。
“井放轆轤閑浸酒”,老將取井水之涼,使酒清涼爽口,寫其閑適生活!盎\開鸚鵡報煎茶”,打開鸚鵡籠子,任其自由往來,好讓它在有客光臨時報告主人,督請煎茶待客。這兩句從側(cè)面借助物情來反映人情,不僅使畫面的形象鮮明生動,構(gòu)成一個清幽深邃的意境,而且深刻細膩地揭示出老將的生活情趣和精神狀態(tài),手法相當高明。
尾聯(lián)“幾人圖在凌煙閣,曾不交鋒向塞沙”,用反詰的句式對老將進行規(guī)勸與慰勉,揭出詩的主旨。據(jù)《新五代史》載:蜀王建五年曾起壽昌殿于龍興宮,“畫建像于壁”,并且還起“扶天閣,畫諸功臣像”。這兩句是說:在凌煙閣畫像留名的人,又有誰不曾在戰(zhàn)場上立過功呢?功勞是不可抹煞的,感到寂寞與蕭條是大可不必的。
這詩在藝術上也很有特色。前六句鋪寫老將寂寞閑適的“仙家”生活,后二句筆鋒一轉(zhuǎn),點明旨意,文勢波瀾曲折。本來,以“百戰(zhàn)”之功贏得封侯的老將,在詩人看來更應竭力報國。可“功成”反愛起“靜”來,這是出人意外的;“靜”且不說,還愈來愈欲“似仙家”,一點世事也不關心了;不唯如此,竟連自己居住的園林也懶得去經(jīng)營修葺了。鋪寫老將的消沉,一層比一層深入,反過來證明規(guī)勸老將的理由越來越充分。如果說,前者是“畫龍”,那么后者就是“點睛”;二者相輔相成,既對立又統(tǒng)一,使詩歌的“理”,在情景交融的畫面中表現(xiàn)出來,規(guī)勸之旨,體現(xiàn)于詩情畫意之中。
夏日原文翻譯及賞析13
夏日山中
唐代:李白
懶搖白羽扇,裸袒青林中。
脫巾掛石壁,露頂灑松風。
譯文及注釋
懶搖白羽扇,裸袒(tǎn)青林中。
懶得搖動白羽扇來祛暑,裸著身子呆在青翠的樹林中。
裸袒:裸,赤身。袒,露臂。青林:指山中樹木蒼翠、遮天蔽日。
脫巾掛石壁,露頂灑松風。
將解下的頭巾掛在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。
脫巾:摘下頭巾。露頂:露出頭頂。松風:松樹間吹過的涼風。
譯文及注釋
譯文
懶得搖動白羽扇來祛暑,披散頭發(fā)悠然自得的呆在蒼翠樹林中。
將解下的頭巾掛在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。
注釋
裸袒(tǎn):裸,赤身。袒,露臂。
青林:指山中樹木蒼翠、遮天蔽日。
脫巾:摘下頭巾。
露頂:露出頭頂。
松風:松樹間吹過的涼風。
鑒賞
《夏日山中》是唐代浪漫主義詩人唐代李白創(chuàng)作的一首五言絕句。詩中描寫的夏日中生活的場景,真實、貼切地展現(xiàn)了夏日山中和山中夏日的景象。
“懶搖白羽扇,裸袒青林中!币驗槭窍奶,所以有“白羽扇”;因為在山中,天氣更涼爽所以有扇而懶得搖。山林中過往的人煙稀少,詩人敢于脫去頭巾,表現(xiàn)出悠然自得,不拘禮法的形象。句中通 過“懶”、“裸”,突出了詩人在山中夏日乘涼的悠鬧情趣描繪了一幅生動的夏日消閑圖畫。
“脫巾掛石壁,露頂灑松風!痹娙私庀骂^巾,掛在山中的石壁上,多么涼爽宜人。袒胸露頂,棲身林下,大有解除塵累,反歸自然的`情趣。通過“脫”、“露”,來表達詩人無拘無束,向往自然的心情!叭巍斌w現(xiàn)了詩人豪放不羈,任憑山風從頭上吹過,表現(xiàn)出一種豁達、爽快的感覺。
全詩寫出了作者在山林無拘無束,曠達瀟灑,不為禮法所拘的形象,有魏晉風度。 詩人忘情沉醉于“夏日山中”,悠悠然一種自樂自足的逍遙,特別是對個人情感的放縱與宣泄,可以說達到了極點。在《夏日山中》羽扇可以不搖,衣履可以不穿!奥闾磺嗔种小保奥俄敒⑺娠L”更體現(xiàn)出詩人悠然自得,親近自然的心情詩通過對詩人自身狀態(tài)的描寫,來突出夏天的炎熱。同時借夏天炎熱的環(huán)境,表達詩人無拘無束,在山林間豪放自如的狀態(tài)。詩中在夏天炎熱的環(huán)境下,對詩人狀態(tài)的描寫生動,別有一番悠然自得的閑趣。
夏日原文翻譯及賞析14
夏日嘆
夏日出東北,陵天經(jīng)中街。
朱光徹厚地,郁蒸何由開。
上蒼久無雷,無乃號令乖。
雨降不濡物,良田起黃埃。
飛鳥苦熱死,池魚涸其泥。
萬人尚流冗,舉目唯蒿萊。
至今大河北,化作虎與豺。
浩蕩想幽薊,王師安在哉。
對食不能餐,我心殊未諧。
眇然貞觀初,難與數(shù)子偕。
翻譯
夏季太陽從東北方升起,中午時太陽正當頭頂,火辣辣的。
太陽曬透厚厚的土地,酷熱難熬,能有什么法子釋放這難忍的悶熱?
上天久不打雷降雨,莫不是號令反常了?
即使降雨也無法滋潤萬物,因為田地都已經(jīng)干得塵土飛揚了。
飛鳥、池魚皆因干旱和酷熱而死了。
萬民仍然流離失所,舉目望去,田園一片荒蕪。
黃河以北大片地區(qū)都變成叛軍的巢穴。
動亂使人想起幽薊二郡,唐王朝的軍隊如今在哪里呢?
我憂心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒暢。
撫今思昔,嘆當朝沒有賢臣良相。
注釋
陵天:升上天空。
陵天經(jīng):一作“經(jīng)天陵”。
中街:古人指日行的軌道。此指太陽當頂直射。
朱光:日光。
徹厚地:曬透大地。
郁蒸:悶熱。
開:散釋。
上蒼:蒼天。
乖:違背,反常。
濡:濕潤。
萬人:百姓。
流冗:流離失所,無家可歸。
唯蒿萊:田園荒蕪景象。
大河:黃河。
化:一作“盡”。
虎與豺:喻安史叛軍。
幽薊:幽州(范陽郡)和薊州(漁陽郡),安史叛軍老巢。
未諧:指心情不愉快,不安穩(wěn)。
眇然:遙想。
貞觀:唐太宗年號(公元627~649年),貞觀之治為唐初盛世。
數(shù)子:指貞觀名臣長孫無忌、房玄齡、杜如晦、魏征等。
偕:同。
賞析
《夏日嘆》的前半部分主要寫這次旱災,后半部分寫戰(zhàn)亂,并對天災人禍表達了自己的感慨,極言民生疾苦。
詩中說,久旱無雨,田地里干旱得塵土飛揚,湖泊池塘都干涸了,飛鳥缺水而死,魚兒干涸而死,成千上萬的災民逃荒流散,一片荒涼景象。這個時候,河北一帶仍然被安史叛軍占據(jù),叛軍就像豺狼虎豹,兇暴橫行,殘害人民,而朝廷軍隊連影子都看不見。杜甫認為天災人禍都與朝廷的政策失當和腐敗無能有關。他說:“眇然貞觀初,難與數(shù)子偕!蹦秘懹^之治與現(xiàn)實作比較,顯然唐肅宗不可能像唐太宗那樣平定和大治天下,唐肅宗身邊的那些大臣,也無法與貞觀年間房玄齡、杜如晦、魏徵等名臣相比,如今的朝廷是令人失望的。
旱災接著饑荒,在華州的生活十分艱難,現(xiàn)實政治又是如此讓人失望,司功參軍的職務也不能做什么實質(zhì)性的工作,更談不上施展自己遠大的政治理想了。于是,在立秋后不久,杜甫毅然放棄了華州司功參軍的職位,開始了他常年漂泊不定的生活。詩的未尾對貞觀之治的追憶和貞觀君臣的'贊揚很明顯是在表示對現(xiàn)實堤的不滿。
先寫太陽照耀郁蒸難開,在請問蒼天無雷時似乎也在暗示朝政失度;次寫旱災嚴重程度和百姓流亡生活,兼及安史之亂仍未并息的時局現(xiàn)狀。在這種天災人禍的現(xiàn)實中,詩人對案不能食之余想到的是今昔的對比,詩的末尾對貞觀之治的追憶和貞觀君臣的贊揚很明顯是在表示對現(xiàn)實朝政的不滿。
夏日原文翻譯及賞析15
原文:
紙屏石枕竹方床,手倦拋書午夢長。
睡起莞然成獨笑,數(shù)聲漁笛在滄浪。
譯文紙圍屏風石作枕頭,臥在竹床多么清涼,久舉書卷手已疲累,拋書一旁漸入悠長夢鄉(xiāng)。
醒來后不覺獨自微笑,把世事細細思量,忽聽幾聲清亮的漁笛回旋在滄浪水上。
夏日在亭里納涼,躺在紙屏遮擋的竹方床上,頭枕著石枕,翻看著詩書,感到有些困倦,隨手把書一丟,漸漸進入了夢鄉(xiāng)。
夢醒之后,感悟到人生如夢,富貴如煙,不覺莞然獨笑,忽然聽見江湖上傳來陣陣的漁笛聲。
注釋紙屏:紙糊的屏風。
車蓋亭:在湖北安陸西北。
書:蔡確詩有“臥展柴桑處士詩”之句,或以為“書”即指陶淵明詩集。解為一般書史亦可。
莞然,微笑貌。
滄浪(láng):本指水的青蒼色。此處即漢水,為長江最大支流。漢水東南流經(jīng)陜西南部、湖北西北部和中部。
賞析:
蔡確于嘉祐四年(1059年)中進士。積極支持王安石變法,元豐五年(1082年),拜尚書右仆射兼中書侍郎(右丞相)。神宗死,哲宗繼位。元祐元年(1086年),罷知陳州。元祐二年(1087年)因為“軍器監(jiān)之獄”受其弟蔡碩牽連,被貶知安州(湖北安陸),[2]夏日登車蓋亭,作了十首詩,此其第二首!秷蛏教猛庥洝份d:“時吳處厚箋注以聞,其略云:五篇涉譏諷!翁帣C心驚白馬,誰人怒劍逐青蠅’——以譏讒譖之人;‘葉底出巢黃口鬧,波間逐隊小魚忙’——譏新進用事之臣;‘睡起莞然成獨笑’——方今朝廷清明,不知確笑何事!
這首詩,著意刻畫了作者貶官后的閑散之態(tài)和對隱居生活的向往。詩人的另一首詩說:“公事無多客亦稀,朱衣小吏不須隨。溪潭直上虛亭里,臥展柴桑處士詩”就是對他那種官冷事閑生活的寫照。不過,它沒有這首詩寫得委婉深切。
“紙屏石枕竹方床,手倦拋書午夢長!薄凹埰痢,即紙屏風,以藤皮繭紙制成,取其雅致通風,屏上常以梅花蝴蝶為飾。這兩句說:游亭之后,便躺在紙屏遮擋的石枕、竹方床上,看了一會兒陶淵明的.詩(“臥展柴桑處士詩”),感到有些倦怠,便隨手拋書,美美地睡了一覺。詩人是“夏日登車蓋亭”的,因而,讀了“紙屏、石枕、方竹床”,使人頓覺氣清意爽;讀了“手倦拋書、午夢長”,頓見詩人閑散之態(tài);并且從“午夢長”中,還透出一點半隱半露的消息,這要聯(lián)系下文來理解。
“睡覺莞然成獨笑”,夢醒之后,詩人卻要“莞然”一笑。詩人所讀的書,是“柴桑處士詩”;詩人所作的夢,也是耕樵處士之夢;夢中是處士,醒來是謫官,他想想昔為布衣平民(“持正年二十許歲時,家苦貧,衣服稍敝。”事見《懶真子》),鴻運一來,金榜題名,仕途廿載,官至丞相,后來天翻地覆,謫居此地,如同大夢一場。詩人“莞然獨笑”,是在“午夢長”中有所妙悟,從而領略到人生如夢,富貴如云煙。由此,他想到了歸隱;想到歸隱,馬上便有隱者的呼喚——“數(shù)聲漁笛在滄浪”。而聽到了“數(shù)聲漁笛”,他的歸隱之情就更加迫切了。
唐代詩人王維寫過一首《酬張少府》:“晚年唯好靜,萬事不關心。自顧無長策,空知返舊林。松風吹解帶,山月照彈琴。君問窮通理,漁歌入浦深。”這首詩一方面明示作者“萬事不關心”,一方面又描摹了他聆聽“漁歌入浦深”的情狀,所以歸隱的題旨比較明顯。而蔡確這首詩,卻僅以“莞然獨笑”、“數(shù)聲漁笛”揭示主旨,這就比王維之詩更形委婉;更具韻外之致和味外之旨!冻o·漁父》:“漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯吾纓,滄浪之水濁兮,可以濯吾足’,遂去,不復與言!蓖跻荨冻o章句》注:“水清,喻世昭明,沐浴,升朝廷也;水濁,喻世昏暗,宜隱遁也。”描寫閑散生活,抒發(fā)歸隱之志,不滿社會現(xiàn)實,便是這首詩的主旨。
【夏日原文翻譯及賞析】相關文章:
夏日原文翻譯及賞析12-11
夏日絕句原文翻譯及賞析12-18
夏日原文翻譯02-26
(優(yōu)選)夏日原文翻譯02-27
原文翻譯及賞析03-16
深院原文賞析及翻譯12-19
長發(fā)原文翻譯及賞析12-18
天地原文翻譯及賞析12-18
梅花原文賞析及翻譯12-18