- 對(duì)酒原文翻譯及賞析 推薦度:
- 對(duì)酒原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(薦)對(duì)酒原文翻譯及賞析
對(duì)酒原文翻譯及賞析1
對(duì)酒行
李白〔唐代〕
松子棲金華,安期入蓬海。
此人古之仙,羽化竟何在。
浮生速流電,倏忽變光彩。
天地?zé)o凋換,容顏有遷改。
對(duì)酒不肯飲,含情欲誰(shuí)待。
譯文及注釋
譯文:
赤松子棲息在金華山上,安期生居住在仙海的蓬萊仙山。他們都是古代修煉成仙的仙人,不知今日他們是否還在?人生浮幻如夢(mèng),如奔流的閃電般轉(zhuǎn)眼即逝,忽然一下子就到了暮年。幾十年,天地并沒(méi)有多大的變化,縣變的只有人的容顏。這樣人生的即逝,誰(shuí)能不感慨萬(wàn)千呢?眼前雖然有盛宴美酒,但歡飲不暢,沒(méi)有舉杯的心情。
注釋:
對(duì)酒行:是樂(lè)府相和歌調(diào)名,內(nèi)容多為君主歌功頌德。松子:即赤松子,傳說(shuō)中的仙人。金華山:在浙江金華縣北,即赤松子得道處。傳說(shuō)赤松子游金華山,自焚而化,故今山上有赤松壇。安期:《抱樸子》載:安期先生(指安期生),在仙海邊賣(mài)藥,已有千年之久。秦始皇請(qǐng)來(lái)與他談了三天三夜,言高旨遠(yuǎn),始皇感到奇怪,便賜給他價(jià)值數(shù)千萬(wàn)的金璧。安期接受后,放置在阜鄉(xiāng)亭,并留下一封書(shū)信曰:“復(fù)數(shù)千歲,求我于蓬萊山。“羽化:道家以仙去為羽化。浮生:人生。流電:形容人生短促,似流電。凋換:凋落變化。含情:形容心情不歡暢。
賞析
這首詩(shī)看似平淡無(wú)奇,實(shí)剛?cè)谟蜗、憂生、飲酒、縱情為一體,意蘊(yùn)豐富,耐人尋味。
詩(shī)的前四句,追思仙人,提出疑問(wèn)。詩(shī)人開(kāi)篇便從古時(shí)仙人、仙境起筆,首先創(chuàng)造出迷離縹緲的意境,也凝聚著詩(shī)人一生求仙的曲折歷程和復(fù)雜心態(tài)。首二句仙人、仙境相應(yīng),山海對(duì)舉,“棲”、“入”二動(dòng)詞鑲嵌句中,造成神妙飄逸的意境,字里行間蘊(yùn)含著詩(shī)人景仰、追思的情感。后兩句則轉(zhuǎn)入疑問(wèn),這是經(jīng)過(guò)一系列的艱苦探索之后的反思緒果,疑問(wèn)中透露出詩(shī)人迷惘、惆悵的復(fù)雜心態(tài)。
中間四句,感嘆時(shí)光倏忽,人生易老。這里,詩(shī)人為強(qiáng)調(diào)人生變化之迅速,用了夸張的藝術(shù)手法:“浮生”兩句中,“流電”的意象與“浮”、“速、‘倏忽”等詞語(yǔ)的交互作用,就凸現(xiàn)出其人生短促的意識(shí)。”天地”兩句又以永存的天地為反襯,來(lái)強(qiáng)化其人命不常的'意識(shí),揭示出時(shí)間的無(wú)限、宇宙的永恒與人生有限、容顏易改的矛盾,傾瀉出詩(shī)人欲有為而不得,欲超脫而不能的內(nèi)心矛盾與苦悶,流露出迷惘、倜悵又無(wú)可奈何的復(fù)雜心態(tài)。
結(jié)尾兩句,緊扣詩(shī)題,揭出主旨。詩(shī)人在仙境、人生皆令人幻滅、絕望的情境中,忽辟奇境,面對(duì)酒杯而產(chǎn)生種種聯(lián)想,在欲飲未飲的心靈搏斗中,以尾句中反詰的語(yǔ)氣透漏出他欲超脫而不能的復(fù)雜心態(tài),也表達(dá)出更高遠(yuǎn)的精神追求。
總體來(lái)說(shuō),這首詩(shī)以詩(shī)人內(nèi)心情感流向變化來(lái)結(jié)構(gòu)全詩(shī)。起筆是對(duì)古仙人思慕的情感基調(diào),繼而轉(zhuǎn)入對(duì)仙人不復(fù)現(xiàn)的失望,對(duì)求仙追求的疑慮與悵惘。然后由上而下轉(zhuǎn)入對(duì)人世時(shí)光易逝的憂慮,對(duì)容顏日改的無(wú)可奈何,表達(dá)出一種失落、灰心和幻滅的情緒。至此,詩(shī)人的感情潮水已退入最低谷,到了“山重水復(fù)疑無(wú)路”的境地。這時(shí),詩(shī)人又以超然揮灑的筆觸,突然推開(kāi)去,獨(dú)辟蹊徑,以面對(duì)酒杯的聯(lián)想、發(fā)問(wèn),表達(dá)了“含情”有待的高遠(yuǎn)精神追求,從而創(chuàng)造出“柳暗花明又一村”的意境。這就形成了全詩(shī)看似漫不經(jīng)心、跳蕩不羈,實(shí)則整然有序,渾然天成的藝術(shù)結(jié)構(gòu),顯示出這首詩(shī)“飄逸”的風(fēng)格。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
對(duì)酒原文翻譯及賞析2
天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)
朝代:宋代
作者:張先
原文:
水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)。午醉醒來(lái)愁未醒。送春春去幾時(shí)回。臨晚鏡。傷流景。往事后期空記省。
沙上并禽池上暝。云破月來(lái)花弄影。重重簾幕密遮燈,風(fēng)不定。人初靜。明日落紅應(yīng)滿徑。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
作者:佚名
譯文
手執(zhí)酒杯聽(tīng)人唱《水調(diào)歌》,想借聽(tīng)曲喝酒來(lái)排解憂愁,一覺(jué)醒來(lái)天已過(guò)午,醉意雖消,但愁意未減。年輕時(shí)的美好時(shí)光已經(jīng)逝去,幾時(shí)還能再回來(lái)?值此人生暮年,感嘆年華易逝,以前的美好時(shí)光只能存在于回憶之中了。
夜晚水禽并眠在池邊沙岸上,明月沖破云層的阻礙,晚風(fēng)吹起花枝,影子在月光映照下婆娑搖曳。拉上一層層的簾幕遮住了搖擺的燈焰,風(fēng)更大了,人們也都已睡去,經(jīng)過(guò)這場(chǎng)晚風(fēng),明天園中小路上應(yīng)該滿是片片落花吧。
注釋
、偎{(diào):曲調(diào)名。
②流景:逝去的光陰。景,日光。
、鄄⑶荩撼蓪(duì)的鳥(niǎo)兒。這里指鴛鴦。
賞析:
作者:佚名
總釋
此詞為臨老傷春之作,為張先詞中的名作。全詞將作者慨嘆年老位卑,前途渺茫之情與暮春之景有機(jī)地交融一起,工于鍛煉字句,體現(xiàn)了張?jiān)~的主要藝術(shù)特色。這首詞情致比較低回。流年易逝,舊歡難拾,就是詞人惆悵的緣由吧。然而措語(yǔ)深婉,并不激烈。換頭以下,景物如繪。“云破月來(lái)花弄影”韻致高絕。一個(gè)“弄”字尤能傳出活潑的生機(jī)。結(jié)句“落紅”上承風(fēng)起,又把“傷流景”繳足,層折井然!逗笊皆(shī)話》稱(chēng):“尚書(shū)郎張先善著詞,有‘云破月來(lái)花弄影’、‘簾壓卷花影’、‘墮飛絮無(wú)影’,世稱(chēng)誦之,謂之張三影!
上片
上片起首三句寫(xiě)作者本想借聽(tīng)歌飲酒來(lái)解愁。但他家里品著酒聽(tīng)了幾句曲子之后,不僅沒(méi)有遣愁,反而心里更煩了。于是吃了幾杯悶酒之后便昏昏睡去。一覺(jué)醒來(lái),日已過(guò)午,醉意雖消,愁卻未曾稍減。馮延巳《鵲踏枝》:“昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁無(wú)限。”同樣是寫(xiě)“歡樂(lè)極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何”的閑愁。只不過(guò)馮是酒闌人散,舞休歌罷之后寫(xiě)第二天的蕭索情懷,而張先則一想到笙歌散盡之后可能愁緒更多,所以根本連宴會(huì)也不去參加了。
這就逼出下一句“送春春去幾時(shí)回”的慨嘆來(lái)。應(yīng)當(dāng)指出的是,此句中的前后兩個(gè)“春”字,有不盡相同的涵義。上一個(gè)“春”指季節(jié),指大好春光;而下面的“春去”,不僅指年華的易逝,還蘊(yùn)涵著對(duì)青春時(shí)期風(fēng)流韻事的追憶和惋惜。這就與下文“往事后期空記省”一句緊密聯(lián)系起來(lái)。
四、五兩句反用杜牧詩(shī)句:“自悲臨曉鏡,誰(shuí)與惜流年?”,以“晚”易“曉”,主要于寫(xiě)實(shí)。小杜是寫(xiě)女子晨起梳妝,感嘆年華易逝,用“曉”字;而此詞作者則于午醉之后,又倦臥半晌,此時(shí)已近黃昏,總躺那兒仍不能消愁解憂,便起來(lái)“臨晚鏡”了。這個(gè)“晚”既是天晚之晚,當(dāng)然也隱指晚年之晚,此處僅用一個(gè)“晚”字,就把“晚年”的一層意思通過(guò)“傷流景”三字給補(bǔ)充出來(lái)了。
上片歇拍中的“后期”一本作“悠悠”。從詞意看,“悠悠”空靈而“后期”質(zhì)實(shí),前者自有其傳神入化之處。但“后期”二字雖嫌樸拙,卻與上文“愁”、“傷”等詞綰合得更緊密些!昂笃凇庇袃蓪右馑肌R粚邮钦f(shuō)往事已成過(guò)往,故著一“空”字。另一層意思則是指失去了機(jī)會(huì)或錯(cuò)過(guò)了機(jī)緣。甜蜜的往事多年以后會(huì)引起人無(wú)限悵惘之情,而哀怨的往事則使人一想起來(lái)就加重思想負(fù)擔(dān)。這件“往事”,由于自己錯(cuò)過(guò)機(jī)緣,把一個(gè)預(yù)先定妥的期約給耽誤了。這使自己追悔莫及,而且隨著時(shí)光的流逝,往事的印象并未因之淡忘,只能向自己的“記省”中去尋求。但尋求到了,卻并不能得到安慰,反而更增添了煩惱。于是他連把酒聽(tīng)歌也不能消愁,即使府中有盛大的宴會(huì)也不想去參加了。這樣的結(jié)尾把一腔自怨自艾、自甘孤寂的心情寫(xiě)得格外惆悵動(dòng)人,表面上卻又含而不露。詞之上片所寫(xiě),是作者的思想活動(dòng),是靜態(tài),頗具平淡之趣。
下片
下片從動(dòng)態(tài)方面寫(xiě)詞人即景生情,極富空靈之美。
作者未去參加府會(huì),便暮色將臨時(shí)到小園中閑步,借以排遣從午前一直滯留心頭的愁?lèi)。天很快就暗下?lái)了,水禽并眠池邊沙岸上,夜幕逐漸籠罩了大地。這個(gè)晚上原應(yīng)有月的,不料云滿夜空,并無(wú)月色,既然天已昏黑那就回去吧。恰這時(shí),起風(fēng)了,剎那間云開(kāi)月出,而花被風(fēng)所吹動(dòng),也竟自月光臨照下婆娑弄影。這就給作者孤寂的情懷注入了暫時(shí)的欣慰。此句成了傳誦千古的名句,王國(guó)維其《人間詞話》中評(píng)曰:“云破月來(lái)花弄影;著一‘弄’字而境界全出矣。”這句權(quán)威性的評(píng)語(yǔ)主要是論其遣詞造句之功力,其實(shí)這句妙處不僅于修詞煉句的功夫,主要還于詞人把經(jīng)過(guò)整天的.憂傷苦悶之后,居然一天將盡時(shí)品嘗到即將流逝的盎然春意這一曲折復(fù)雜的心情,通過(guò)生動(dòng)?jì)趁牡男蜗蠼o曲曲傳達(dá)出來(lái),讓讀者從而也分享到一點(diǎn)欣悅和無(wú)限美感。正如沈際飛《草堂詩(shī)余正集》評(píng)云:“心與景會(huì),落筆即是,著意即非,故當(dāng)膾炙!庇謼钌鳌对~品》云:“景物如畫(huà),畫(huà)亦不能至此,絕倒絕倒!”
結(jié)尾數(shù)句,作者先寫(xiě)“重重簾幕密遮燈”而后寫(xiě)“風(fēng)不定”,并非遷就詞譜的規(guī)定,這只是說(shuō)明作者體驗(yàn)事物十分細(xì)致,外面有風(fēng)而簾幕不施,燈自然會(huì)被吹滅,所以作者進(jìn)了屋子就趕快拉上簾幕,嚴(yán)密地遮住燈焰。但風(fēng)更大了,縱使簾幕密遮而燈焰仍搖擺,這個(gè)“不定”是包括燈焰“不定”的情景內(nèi)的!叭顺蹯o”一句,是說(shuō)由于夜深人靜,愈顯得春夜的風(fēng)勢(shì)迅猛;聯(lián)系到題目的“不赴府會(huì)”,作者這里的“人靜”很可能是指府中的歌舞場(chǎng)面這時(shí)也該散了罷;再結(jié)合末句,又見(jiàn)出作者惜春、憶往、懷人的一片深情。好景無(wú)常,剛才還月下弄影的姹紫嫣紅,經(jīng)過(guò)這場(chǎng)無(wú)情的春風(fēng),恐怕要片片飛落園中的小路上了。結(jié)句內(nèi)涵頗豐,既有傷春之逝的惆悵,自嗟遲暮的愁緒,又有賞春自得的竊喜。
此詞聞名于世的主要原因還是善于煉字。作者詞中正是通過(guò)“花弄影”開(kāi)拓了美的境界,使全詞為之生輝。
對(duì)酒原文翻譯及賞析3
【詩(shī)句】誓令疏勒出飛泉,不似穎川空使酒。
【出處】唐·王維《老將行》。
【翻譯】誓學(xué)耿恭在疏勒祈井得泉,不做潁川灌夫?yàn)槔悟}酗酒。
【全詩(shī)】《老將行》[唐]·王維少年十五二十時(shí),步行奪得胡馬騎。射殺山中白額虎,肯數(shù)鄴下黃須兒。一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當(dāng)百萬(wàn)師。漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜。衛(wèi)青不敗由天幸,李廣無(wú)功緣數(shù)奇。自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。昔時(shí)飛雀無(wú)全目,今日垂楊生左肘。路旁時(shí)賣(mài)故侯瓜,門(mén)前學(xué)種先生柳。蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對(duì)虛牖。誓令疏勒出飛泉,不似穎川空使酒。賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。節(jié)使三河募年少,詔書(shū)五道出將軍。試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動(dòng)星文。愿得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)取功勛。
對(duì)酒原文翻譯及賞析4
列炬歸來(lái)酒未醒,六街人靜馬蹄輕。月中薄霧漫漫白,橋外漁燈點(diǎn)點(diǎn)青。
從醉里,憶平生。可憐心事太崢嶸。更堪此夜西樓夢(mèng),摘得星辰滿袖行。
翻譯
排列著火把宴飲歸來(lái),酒還沒(méi)有醒,夜晚的街道十分安靜,馬蹄聲也顯得很輕快。只見(jiàn)月色潔白,遠(yuǎn)處的漁火發(fā)出點(diǎn)點(diǎn)青光。
乘醉回想平生往事,滿懷抱負(fù),志向遠(yuǎn)大,更何況像今夜這樣的萬(wàn)丈豪情,我要摘下滿天的星星裝在袖子里。
注釋
列炬歸來(lái):謂打著燈籠火把夜歸。
六街:泛指城中繁華的街道。
漫漫:無(wú)涯際貌。
漁燈:漁船上的燈火。
從醉里:在酒醉之時(shí)。
心事:心中所思慮或期望的事。
崢嶸:卓越不凡的樣子。
更堪:豈堪。
賞析
“列炬”這個(gè)詞出于杜詩(shī)的“列炬散林鴉”,本是寫(xiě)除夕守歲之后打著燈籠火把出去拜年。王國(guó)維多次用這個(gè)詞,有的是寫(xiě)除夕,如《八聲甘州》的“列炬嚴(yán)城去”;也有的不是,如這首詞提到“月中薄霧”,大年三十晚上是沒(méi)有月亮的,所以顯然不是描寫(xiě)除夕景色。王國(guó)維之所以用這個(gè)詞,乃是以燈籠火把的“動(dòng)”來(lái)襯托六街月夜的“靜”。從“列炬歸來(lái)酒未醒”到“六街人靜馬蹄輕”和“月中薄霧漫漫白;橋外漁燈點(diǎn)點(diǎn)青”,是一種環(huán)境和氣氛的轉(zhuǎn)變,其意境頗似馮延巳《拋球樂(lè)》的“酒罷歌余興未闌。小橋流水共盤(pán)桓。波搖梅蕊當(dāng)心白,風(fēng)人羅衣貼體寒”。二者都是從繁華熱鬧的人間生活轉(zhuǎn)向冷清孤寂的自然景色,從中體現(xiàn)出內(nèi)心的一種感受!熬莆葱选币簿褪恰芭d未闌”,正由于興未闌,所以感覺(jué)到深夜的大街上特別冷清,只剩下馬蹄的聲音伴隨著自己。
“月中薄霧漫漫白”和“橋外漁燈點(diǎn)點(diǎn)青”都是現(xiàn)實(shí)的寫(xiě)景:在月光之下,眼前所有景物都像是罩上了一層迷蒙的白霧;蘇州多水多橋,此時(shí)霧中的一切都是朦朧的影子,惟有遠(yuǎn)處水邊橋外有漁船上的幾點(diǎn)燈光在這靜謐迷蒙的畫(huà)面深處閃閃發(fā)亮。這兩句,以工整的對(duì)仗構(gòu)成了一幅美麗的月下風(fēng)景。月下的景色是朦朧的,“酒未醒”的朦朧醉眼在朦朧的月色中捕捉那一閃一閃的光亮,由此聯(lián)想到在酒意中松弛下來(lái)的意識(shí)在自由地捕捉那一點(diǎn)一滴的往事。
由于前邊的寫(xiě)景中已經(jīng)有了這種隱約的暗示,所以過(guò)片的“從醉里,憶平生”就承上啟下,順理成章了。從醉里憶平生和清醒時(shí)憶平生是不同的。清醒時(shí)有許多理性考慮的干擾,所以有時(shí)候反而不夠真實(shí);而在喝醉的時(shí)候內(nèi)心完全放松,不受任何約束,說(shuō)出來(lái)的才是真正的心里話。那么作者對(duì)自己平生的反省是什么呢,是“可憐心事太崢嶸”!皪槑V”本來(lái)是山峰高峻的樣子,作者用它來(lái)形容自己理想志向的特出和不同一般。理想志向太高有什么不好,志向太高了就容易遭受失望的打擊。如果一個(gè)人的理想只是取得個(gè)人溫飽也許是容易滿足的,但實(shí)際上人除了要求溫飽之外還有更高層次的精神需求,尤其是受儒家思想影響的中國(guó)知識(shí)分子,還有一個(gè)“士當(dāng)以天下為己任”的理想。像杜甫,他說(shuō)自己是“許身一何愚,竊比稷與契”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)。稷和契都是輔佐舜的賢臣,而堯舜時(shí)代則是儒家理想中的盛世。杜甫身處安史之亂的戰(zhàn)亂時(shí)代,以一個(gè)“布衣”的身份而懷抱有這樣的理想,其不現(xiàn)實(shí)可想而知。可是他說(shuō),“蓋棺事則已,此志常覬豁”——只要我不死,我就要為實(shí)現(xiàn)我這個(gè)理想而努力。杜甫的一生是貧窮的,直到晚年,在“親朋無(wú)一字,老病有孤舟”的境況下,他還在為國(guó)家的戰(zhàn)亂和人民的流離而悲傷:“戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。”(《登岳陽(yáng)摟》)這是“竊比稷契”的理想給他帶來(lái)的苦惱。王國(guó)維也是一個(gè)關(guān)懷人生的人,而且比杜甫更進(jìn)一步,他還渴望解釋人生。然而,人生問(wèn)題到底有沒(méi)有一個(gè)答案,這種思索真是自尋煩惱,是“可憐心事太崢嶸”,“可憐”這個(gè)詞用得很巧妙,因?yàn)樗扔小爸档脩z憫”的意思,也有“可愛(ài)”的意思。因“心事太崢嶸”而造成一生的苦惱,值得自憐;為不同凡俗的理想而付出,雖苦猶甜,值得自傲。到底是自憐還是自傲,那種分辨是理性的事,現(xiàn)在他只是說(shuō)出自己的感受,而這感覺(jué)里不知不覺(jué)地就滲透了作者清醒時(shí)意識(shí)形態(tài)里所存在的那種理智與感情的矛盾。
正是由于歸途中有了這種對(duì)平生的.反省,所以此夜就做了一個(gè)美麗的夢(mèng),夢(mèng)見(jiàn)自己在天上御風(fēng)而行,輕而易舉地就“摘得星辰滿袖”。天上的星辰,象征著光明、高遠(yuǎn)、晶瑩、皎潔,在現(xiàn)實(shí)中是可望不可即的,而作者在夢(mèng)中卻能夠“摘得”,而且“滿袖”。那種達(dá)成意愿的圓滿,那種無(wú)求無(wú)待的自由,真是一個(gè)人在清醒的現(xiàn)實(shí)之中連想都不敢想的。一個(gè)渾渾噩噩對(duì)自己的平生從來(lái)都沒(méi)有過(guò)反省的人不會(huì)有這樣的夢(mèng);一個(gè)除了物欲與金錢(qián)之外再也沒(méi)有更高向往的人也不會(huì)做這樣的夢(mèng)?梢哉f(shuō),“摘得星辰滿袖行”不但是對(duì)“心事太崢嶸”的一種形象化的解釋?zhuān)伊髀冻鲆环N潛意識(shí)里對(duì)理想的堅(jiān)持。
然而,“更堪”這個(gè)詞卻是一種理性的反映:高遠(yuǎn)的理想給人的一生帶來(lái)的只有失望和痛苦。夢(mèng)中的理想越是美滿,夢(mèng)醒后的失望越是痛苦,所以是“更堪”——怎么能夠再受得了。夢(mèng)中的意氣風(fēng)發(fā)和醒后的失望痛苦形成了強(qiáng)烈的反差,因此這個(gè)結(jié)尾余音裊裊,有許多沒(méi)有說(shuō)出來(lái)的東西值得慢慢地咀嚼品味。
全詞的那種朦朧與清醒、豪放與悵惘的結(jié)合,實(shí)際上也就是作者感性與理性的一種微妙的結(jié)合。
創(chuàng)作背景
這首詞當(dāng)是1904年至1905年間作于蘇州。詞人宴飲游樂(lè)后歸來(lái),在朦朧月色、漫漫薄霧籠罩下,在點(diǎn)點(diǎn)漁火的映襯下,半醉半醒之際所作的一首詞。
對(duì)酒原文翻譯及賞析5
采桑子·畫(huà)船載酒西湖好
畫(huà)船載酒西湖好,急管繁弦,玉盞催傳,穩(wěn)泛平波任醉眠。
行云卻在行舟下,空水澄鮮,俯仰留連,疑是湖中別有天。
譯文
西湖風(fēng)光好,乘畫(huà)船載著酒肴在湖中游賞,急促繁喧的樂(lè)聲中,不停地傳著酒杯。風(fēng)平浪靜,緩緩前進(jìn)的船兒中安睡著醉倒的客人。
醉眼俯視湖中,白云在船下浮動(dòng),清澈的湖水好似空然無(wú)物。仰視藍(lán)天,俯視湖面,水天相映使人疑惑,湖中另有一個(gè)世界。
注釋
急管繁弦:指變化豐富而節(jié)拍緊湊的音樂(lè)。
玉盞:玉制酒杯。
行云卻在行舟下:指天上流動(dòng)的云彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。
空水澄鮮:天空與水面均澄澈明凈。
俯仰:仰觀俯察,觀賞。
賞析:
這首詞,上片描繪載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫(xiě)酒后醉眠船上,俯視湖中,但見(jiàn)行云在船下浮動(dòng),使人疑惑湖中別有天地。
整首詞寓情于景,寫(xiě)出了作者與友人的灑脫情懷。
下片寫(xiě)醉后俯視湖水,只見(jiàn)白云朵朵,飄于船下。船在移動(dòng),云也在移動(dòng),似乎人和船在天上飄飛!翱账熙r”一句,本于謝靈運(yùn)《登江中孤嶼》詩(shī)“云日相暉映,空水共澄鮮”,言天空與湖水同是澄清明凈。這一句是下片的'關(guān)鍵。兼寫(xiě)“空”、“水”,綰合上句的“云”與“舟”。下兩句的“俯”與“仰”、“湖”與“天”,四照玲瓏,筆意俱妙,雖借用成句,而恰切現(xiàn)景,妥貼自然,如同己出!案┭隽暨B”四字,又是承上啟下過(guò)渡之筆。從水中看到藍(lán)天白云的倒影,他一會(huì)兒舉頭望天,一會(huì)兒俯首看水,被這空闊奇妙的景象所陶醉,于是懷疑湖中別有一個(gè)天宇在,而自己行舟在兩層天空之間。
“疑是湖中別有天”,用“疑是”語(yǔ),是就其形貌來(lái)說(shuō)。說(shuō)“疑”者非真,說(shuō)“是”者誠(chéng)是,“湖中別有天”的體會(huì),自出心裁,給人以活潑清新之感。
對(duì)酒原文翻譯及賞析6
致酒行
【唐】李賀
零落棲遲一杯酒,
主人奉觴客長(zhǎng)壽。
主父西游困不歸,
人折斷門(mén)前柳。
吾聞馬周昔作新豐客,
天荒地老無(wú)人識(shí)。
空將箋上兩行書(shū),
直犯龍顏請(qǐng)恩澤。
我有迷魂招不得,
雄雞一聲天下白。
少年心事當(dāng)拏云,
誰(shuí)念幽寒坐嗚呃。
【注釋】
致酒:勸酒。
行:樂(lè)府詩(shī)的一種體裁。
零落:漂泊落魄。
奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。
客長(zhǎng)壽:敬酒時(shí)的祝詞,祝健康之意。
主父:《漢書(shū)》記載:漢武帝的時(shí)候,主父偃西入關(guān)見(jiàn)衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之。后來(lái),主父偃的上書(shū)終于被采納,當(dāng)上了郎中。
折斷門(mén)前柳:折斷門(mén)前的楊柳。
馬周:《舊唐書(shū)》記載:馬周西游長(zhǎng)安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚上書(shū)言得失,何以武吏不涉經(jīng)學(xué),周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問(wèn)何,對(duì)曰:此非臣所能,家客馬周具草也。太宗即日招之,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見(jiàn),與語(yǔ)甚悅,令值門(mén)下省。六年授監(jiān)察御史。
龍顏:皇上。
恩澤:垂青。
迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
拏云:高舉入云。
嗚呃:悲嘆。
【譯文】
我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。
當(dāng)年主父偃向西入關(guān),資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人折斷了門(mén)前楊柳。
哎,我聽(tīng)說(shuō)馬周客居新豐之時(shí),天荒地老無(wú)人賞識(shí)。
只憑紙上幾行字,就博得了垂青。
我有迷失的魂魄,無(wú)法招回,雄雞一叫,天下大亮。
少年人應(yīng)當(dāng)有凌云壯志,誰(shuí)會(huì)憐惜你困頓獨(dú)處,唉聲嘆氣呢?
【賞析】
806年,李賀帶著剛剛踏進(jìn)社會(huì)的少年熱情,滿懷打算迎接進(jìn)士科舉。不料竟被人以避諱他的晉肅的名諱為理由,剝奪了考試資格。這個(gè)意外的打擊使詩(shī)人終生坎坷。但這首困居異鄉(xiāng),有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現(xiàn)明快,別具一格。
這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人客居長(zhǎng)安,求官而不得的困難處境和潦倒感傷的。詩(shī)人以不得志的人的身份作客飲酒,前四句寫(xiě)作客的情形和潦倒自傷的心情。中間四句,詩(shī)人由自傷轉(zhuǎn)為自負(fù)和自勉,引漢代名士主父偃和唐代名士馬周自比,說(shuō)明他自己有經(jīng)世之才,早晚會(huì)得到皇帝賞識(shí)。后四句,詩(shī)人又由自負(fù)和自勉轉(zhuǎn)為自傷,感慨自己冷落的處境。三層意思轉(zhuǎn)折跌宕,沉郁頓挫,而以懷才不遇之意加以貫通!独铋L(zhǎng)吉集》引黃淳耀的話評(píng)價(jià)說(shuō):絕無(wú)雕刻,真率之至者也。黎簡(jiǎn)評(píng)價(jià)說(shuō):長(zhǎng)吉少有此沉頓之作。
從開(kāi)篇到家人折斷門(mén)前柳四句一韻,為第一層,寫(xiě)勸酒場(chǎng)面。先總說(shuō)一句,零落棲遲(潦倒游息)與一杯酒連綴,大致地表示以酒解愁的意思。不從主人祝酒寫(xiě)起,而從客方(即詩(shī)人自己)對(duì)酒興懷落筆,突出了客方悲苦憤激的情懷,使詩(shī)一開(kāi)篇就具浩蕩感激(劉辰翁語(yǔ))的特色。接著,詩(shī)境從一杯酒而轉(zhuǎn)入主人持酒相勸的場(chǎng)面。他首先?腿松眢w健康。客長(zhǎng)壽三字有豐富潛臺(tái)詞:憂能傷人,折人之壽,而留得青山在,才能不怕沒(méi)柴燒。七字畫(huà)出兩人的形象,一個(gè)是窮途落魄的客人,一個(gè)是心地的主人。緊接著,似乎應(yīng)繼續(xù)寫(xiě)主人的致詞了。但詩(shī)筆就此帶住,以下兩句作穿插,再引申出零落棲遲的意思,顯得委婉含蓄。主父西游困不歸,是說(shuō)漢武帝時(shí)主父偃的。主父偃西入關(guān),郁郁不得志,資用匱乏,屢遭白眼(見(jiàn)《漢書(shū)主父偃傳》)。詩(shī)人以他來(lái)自比,困不歸中含有無(wú)限辛酸之情。古人多因柳而念別。家人折斷門(mén)前柳,通過(guò)家人的望眼欲穿,寫(xiě)出詩(shī)人自己的久羈異鄉(xiāng)之苦,這是從對(duì)面落筆。引古自喻與對(duì)面落筆同時(shí)運(yùn)用,都使詩(shī)情曲折,生動(dòng)有味。經(jīng)過(guò)這兩句的跌宕,再繼續(xù)寫(xiě)主人致詞,詩(shī)情就更為搖曳多姿了。
吾聞馬周昔作新豐客到直犯龍顏請(qǐng)恩澤是第二層,為主人致酒之詞。吾聞二字領(lǐng)起,是對(duì)話的標(biāo)志;同時(shí)通過(guò)換韻,與上段劃分開(kāi)來(lái)。這幾句主人的開(kāi)導(dǎo)寫(xiě)得很有意味,他抓住上進(jìn)心切的少年心理,甚至似乎看穿詩(shī)人引古自傷的.心事,有針對(duì)性地講了另一位古人一度受厄但終于否極泰來(lái)的奇遇:唐初名臣馬周,時(shí)受地方官吏侮辱,在去長(zhǎng)安途中投宿新豐,逆旅主人待他比商販還不如,他的處境比主父偃更為狼狽。為了強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),詩(shī)中用了天荒地老無(wú)人識(shí)的生奇夸張?jiān)煺Z(yǔ),那種抱荊山之玉而無(wú)人識(shí)的悲苦,以天荒地老四字來(lái)表達(dá),看似無(wú)理,實(shí)際上極能盡情。馬周一度像這樣困厄難堪,以后卻時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn),因替他寄寓的主人、中郎將常何代筆寫(xiě)條陳,唐太宗十分,予以破格提拔。(注:原文見(jiàn)作品注釋。)空將箋上兩行書(shū),直犯龍顏請(qǐng)恩澤說(shuō)的就是這件事。主人的話到此為止,只稱(chēng)引古事,不加任何發(fā)揮。但這番語(yǔ)言很富于啟發(fā)性。他說(shuō)馬周只憑兩行書(shū)即得皇帝賞識(shí),言外之意似乎是:政治出路不只是有一種途徑,囊錐終有出頭之日,科場(chǎng)受阻也不能悲觀。事實(shí)上,馬周只是被唐太宗偶然發(fā)現(xiàn),這里卻說(shuō)成直犯龍顏請(qǐng)恩澤,主動(dòng)自薦,似乎又在慫恿少年要敢于進(jìn)取,創(chuàng)造的條件。這四句以古事對(duì)古事,話中有話,極盡循循善誘之意。
我有迷魂招不得至篇終為第三層,直抒胸臆作結(jié)。聽(tīng)君一席話,勝讀十年書(shū),主人的開(kāi)導(dǎo)使我這個(gè)有迷魂招不得者,茅塞頓開(kāi)。詩(shī)人運(yùn)用擅長(zhǎng)的象征手法,以雄雞一聲天下白寫(xiě)主人的開(kāi)導(dǎo)生出奇效,使他的心胸豁然開(kāi)朗。這雄雞一聲是一鳴驚人,而天下白的景象更是光明璀璨。這一景象激起了詩(shī)人的豪情,于是末二句寫(xiě)道:少年正該壯志凌云,怎能一蹶不振!老是唉聲嘆氣,那是誰(shuí)也不會(huì)來(lái)憐惜你的。誰(shuí)念幽寒坐嗚呃,幽寒坐嗚呃五字,用語(yǔ)獨(dú)造,形象地刻畫(huà)出詩(shī)人自己咽咽學(xué)楚吟,病骨傷幽素(《行》)的苦態(tài)。誰(shuí)念句,同時(shí)也就是一種對(duì)舊我的批判。末二句音情激越,頗具興發(fā)的,使全詩(shī)具有積極的思想色彩。
《致酒行》以抒情為主,卻運(yùn)用主客對(duì)白的方式,不作平直敘寫(xiě)。詩(shī)中涉及兩個(gè)古人故事,卻分屬賓主,《李長(zhǎng)吉歌詩(shī)匯解》引毛稚黃的話說(shuō):主父、馬周作兩層敘,本俱引證,更作賓主詳略,誰(shuí)謂長(zhǎng)吉不深于長(zhǎng)篇之法耶?這篇的妙處,還在于它有情節(jié)性,饒有興味。另外,詩(shī)在鑄詞造句、辟境創(chuàng)調(diào)上往往避熟就生,如零落棲遲、天荒地老、幽寒坐嗚呃,尤其是雄雞一聲句等等,或語(yǔ)新,或意新,或境奇,都對(duì)表達(dá)詩(shī)情起到了積極作用,是李賀式的錦心繡口。
對(duì)酒原文翻譯及賞析7
原文:
對(duì)酒
[近現(xiàn)代]秋瑾
不惜千金買(mǎi)寶刀,貂裘換酒也堪豪。
一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
不吝惜花費(fèi)千金去買(mǎi)一把好刀,用貂皮大衣去換美酒也算得上豪邁。
應(yīng)該多珍惜這一腔革命的熱血,將來(lái)獻(xiàn)出它時(shí),定能化成碧綠的波濤。
注釋
對(duì)酒:指此詩(shī)為對(duì)酒痛飲時(shí)所作。
寶刀:吳芝瑛《記秋女俠遺事》提到,秋瑾在日本留學(xué)時(shí)曾購(gòu)一寶刀。
貂裘換酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝。多用來(lái)形容名士或富貴者的風(fēng)流放誕和豪爽。
勤,常常,多。珍重:珍惜重視。
碧濤:血的波濤。用《莊子·外物》典:“萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧。”萇弘是周朝的大夫,忠于祖國(guó),遭奸臣陷害,自殺于蜀,當(dāng)時(shí)的人把他的血用石匣藏起來(lái),三年后化為碧玉。后世多以碧血指烈士流的鮮血。
濤:在此處意即掀起革命的風(fēng)暴。
賞析:
秋瑾的小詩(shī)“對(duì)酒”作于1905年,即光緒三十一年。庚子事變,八國(guó)聯(lián)軍入侵,國(guó)事板蕩,中華民族瀕臨滅絕的危險(xiǎn),而滿清王朝腐敗不堪,鑒湖女俠憤然而起,她本出身書(shū)香門(mén)第,卻不愿做嬌花弱柳,為探索救國(guó)救民的途徑于1904年變賣(mài)掉自己的全部首飾衣物東去日本留學(xué)。她說(shuō):“人生處世,當(dāng)匡濟(jì)艱危,以吐報(bào)負(fù),寧能米鹽瑣屑終其身乎?”在日本她以高價(jià)購(gòu)得一柄寶刀,并學(xué)習(xí)劍擊和射擊技術(shù)。秋女俠是近代史上一位奇女子,擊劍,舞刀,豪飲,賦詩(shī),俱能來(lái)得,盡顯巾幗豪氣。1905年從日本回國(guó),走訪好友吳芝瑛,以所購(gòu)寶刀相示,縱情豪飲,酒酣耳熱,拔刀起舞。
第一句以不吝惜千兩黃金去購(gòu)買(mǎi)鋒利的寶刀起興,“千金”本是珍貴的錢(qián)財(cái)器物,而詩(shī)人卻毫不可惜地用來(lái)?yè)Q取別人看來(lái)價(jià)值根本不足相當(dāng)?shù)臇|西。表現(xiàn)了詩(shī)人意欲投身反帝反封建的.斗爭(zhēng),甚至不惜流血犧牲,表現(xiàn)出詩(shī)人的性格的豪爽。
第二句與首句唿應(yīng),詩(shī)人愿意用名貴的貂裘去換酒喝,這些貴重的東西都毫不猶豫地舍棄,詩(shī)人以一女子而作如此語(yǔ),顯示出詩(shī)人仗義疏財(cái),不計(jì)較個(gè)人得失的豪爽性格。
第吳芝瑛久知秋瑾有光復(fù)志,慮其事泄賈禍,屢示珍重。面對(duì)好友的提醒,這就有了本詩(shī)的第三,第四句,秋女俠的回答。借用周朝的忠臣萇弘鮮血化碧的典故闡明:人的生命是非常寶貴的,蠻強(qiáng)的熱血也不能白白的流淌,應(yīng)當(dāng)為了崇高的革命事業(yè)拋頭顱,灑熱血,只有這樣這輩子算是沒(méi)有白活。同時(shí)抒發(fā)詩(shī)人隨時(shí)準(zhǔn)備為國(guó)捐軀的豪邁情感。
全詩(shī)句句鏗鏘有力,字字?jǐn)S地有聲,借對(duì)酒所感抒發(fā)革命豪情,表達(dá)了詩(shī)人決心為革命奉獻(xiàn)一切的豪情壯志,充分表現(xiàn)了詩(shī)人的英雄氣概。
對(duì)酒原文翻譯及賞析8
柳梢青·病酒心情
宋代:黃簡(jiǎn)
病酒心情。喚愁無(wú)限,可奈流鶯。又是一年,花驚寒食,柳認(rèn)清明。
天涯翠巘層層。是多少、長(zhǎng)亭短亭。倦倚東風(fēng),只憑好夢(mèng),飛到銀屏。
譯文及注釋
病酒心情。喚愁無(wú)限,可奈流鶯(yīng)。又是一年,花驚寒食,柳認(rèn)清明。
醉酒后的心情。那黃鶯的叫聲喚起心中無(wú)限愁思,聽(tīng)得煩悶,卻又無(wú)可奈何。轉(zhuǎn)眼又是一年,光陰荏苒,時(shí)不我待,連花柳之物都因時(shí)序驚心。
病酒:醉酒。流鶯:流鶯亦作“ 流鸎 ”。即鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)。
天涯翠巘(yǎn)層層。是多少、長(zhǎng)亭短亭。倦倚(yǐ)東風(fēng),只憑好夢(mèng),飛到銀屏。
望盡天涯,青翠的山峰重重疊疊,要經(jīng)歷多少長(zhǎng)亭短亭。疲倦了就倚著東風(fēng),任憑它將我?guī)雺?mèng)中,飛回到我的家中。
翠巘:青翠的山峰。
譯文及注釋
譯文
醉酒后的心情。那黃鶯的叫聲喚起心中無(wú)限愁思,聽(tīng)得煩悶,卻又無(wú)可奈何。轉(zhuǎn)眼又是一年,光陰荏苒,時(shí)不我待,連花柳之物都因時(shí)序驚心。
望盡天涯,青翠的山峰重重疊疊,要經(jīng)歷多少長(zhǎng)亭短亭。疲倦了就倚著東風(fēng),任憑它將我?guī)雺?mèng)中,飛回到我的家中。
注釋
病酒:醉酒。
流鶯:流鶯亦作“ 流鸎 ”。即鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)。
翠巘:青翠的山峰。
賞析
這首詞中的主人公就是這樣。他喝了悶酒,醉得有些近乎病態(tài)(“病酒”即醉酒,俗謂“醉酒如病”);黃鶯鳥(niǎo)的叫聲,本來(lái)是悅耳動(dòng)聽(tīng)的,所以博得了“流鶯”的雅號(hào),杜甫也有“自在嬌鶯恰恰啼”的詩(shī)句?墒菍(duì)這首詞中的主人公來(lái)說(shuō),卻只能“喚愁無(wú)限”,聽(tīng)得心煩,卻又無(wú)法封住那流鶯的嘴巴,真是無(wú)可奈何(“可奈”即“怎奈”、“無(wú)可奈”)!主人公的愁從何而來(lái)?細(xì)細(xì)想來(lái),既不是源于病酒,也不是因?yàn)榱鼹L。傷春?倒有些相似。你看,“又是一年,花驚寒食,柳認(rèn)清明”,光陰荏苒,逝者如斯,轉(zhuǎn)眼“又是一年”!春光如許,年復(fù)一年,時(shí)不我待,觸景生情,感到時(shí)序驚心,慨嘆流年暗換,從而“愁”上心頭,“春愁過(guò)卻病”,美其名曰“傷春”,有何不可?“傷春”一詞,不知被古人用過(guò)多少次,其實(shí),春本無(wú)可傷,可傷者往往是與春一樣美好的事物。
總結(jié)一下古人的生活經(jīng)驗(yàn),春天的本身雖無(wú)可“傷”,但它卻往往是人們感慨傷懷的'誘發(fā)物。王昌齡《閨怨》詩(shī)說(shuō):“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯!”少婦本無(wú)愁,所以歡歡喜喜地打扮好。但她一旦登上了層樓,看到了那一派迎風(fēng)飄舞的柳絲,于是愁從中來(lái),——她想到了遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)“覓封侯”的“夫婿”。最好的春光,應(yīng)該與自己的愛(ài)人共賞,一旦“共賞”不可得,便觸景生情,對(duì)景懷人,這就是所謂“傷春”了。唐人還有這樣的詩(shī)句:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西!睂(duì)于一個(gè)沒(méi)有心事的人而言,黃鶯的叫聲是動(dòng)聽(tīng)的,但是對(duì)思婦而言,它阻礙自己夢(mèng)中到遼西與丈夫相會(huì),所以不惜“打起黃鶯兒”?磥(lái),春天是一個(gè)懷人的季節(jié),古人從這里選取題材,抒發(fā)感情,不知寫(xiě)下了多少詩(shī)詞!黃簡(jiǎn)的這首詞,也是這樣。當(dāng)他望盡天涯的層層翠巘,心中暗數(shù)著那根本數(shù)不清的“長(zhǎng)亭短亭”,懷人之情油然而生,但天涯各一方,現(xiàn)實(shí)的現(xiàn)象不可能,絕望之下,只得象希望于夢(mèng)中與家人相會(huì)。“天涯翠巘層層。是多少、長(zhǎng)亭短亭”,是這首詞中最關(guān)鍵的句子,也是讀者理解和欣賞這首詞的鑰匙,況蕙風(fēng)評(píng)說(shuō):“此等語(yǔ)非深于詞不能道,所謂詞心也!保ā掇ワL(fēng)詞話》)“天涯”一句,是觸景生情的誘發(fā)點(diǎn)。
上片的流鶯、花柳,皆眼前身邊之景,對(duì)于詞境皆止于描述而沒(méi)有開(kāi)拓意義,“天涯”一句卻既融入了上片諸景,又高瞻遠(yuǎn)矚,意象博大,更重要的是它開(kāi)拓出了“長(zhǎng)亭短亭”一境,遂使全詞豁然開(kāi)朗,轉(zhuǎn)出了一片新天地,這是一個(gè)成功的過(guò)片!伴L(zhǎng)亭短亭”句接踵“天涯”句而來(lái),是詞中主人公望盡天涯的直接所得,是揭示全詞情感實(shí)質(zhì)的關(guān)鍵處!伴L(zhǎng)亭”、“短亭”皆系行人休止之所,后來(lái)它就成了天涯羈旅、游子思?xì)w的象征。顯然,這一句揭示了全詞的抒情實(shí)質(zhì):鄉(xiāng)關(guān)之思。讀到這里,讀者才能省悟到,上片所寫(xiě)的“病酒心情”以及流鶯喚愁等等,都是主人公內(nèi)心的鄉(xiāng)關(guān)之思的外部流露,決不僅僅是因?yàn)榇禾旒磳⑹湃ザ袀。結(jié)拍的“倦倚東風(fēng)”三句,都是在思?xì)w而不能歸的情況下的思想活動(dòng)。實(shí)際上的“歸”既不可能,只得寄希望于夢(mèng),在夢(mèng)中“飛到”故鄉(xiāng)的“銀屏”,與親人團(tuán)聚,這自然是“好夢(mèng)”了。雖是夢(mèng),也給人以希望和安慰。這三句把思?xì)w的心情作了更深一層的抒發(fā)。至此,全詞所曲曲折折表達(dá)的思想感情,就凸現(xiàn)出來(lái)了。
作者黃簡(jiǎn)本是建安(今屬福建)人,長(zhǎng)期隱居于吳郡光福山,鄉(xiāng)關(guān)之思,自然深切,至于能把這種感情抒寫(xiě)得如此婉曲纏綿,確實(shí)是“非深于詞不能道”的。
黃簡(jiǎn)的詞流傳至今的,只有三首,皆精于修辭,如《眼兒媚》:“打窗風(fēng)雨,逼簾煙月,種種關(guān)心!薄队駱谴骸罚骸皧y成挼鏡問(wèn)春風(fēng),比似庭花誰(shuí)解語(yǔ)?”煉字煉句的功夫十分到家,竟似“妙手偶得之”。這首詞中,則有“花驚寒食,柳認(rèn)清明”。這兩句的妙處,首先是如況蕙風(fēng)所說(shuō):“屬對(duì)絕工”。這兩句都是同樣的“主謂賓”句式結(jié)構(gòu),花對(duì)柳,是植物性名詞相對(duì),“驚”和“認(rèn)”兩個(gè)動(dòng)詞相對(duì),“寒食”和“清明”兩個(gè)表節(jié)氣的名詞相對(duì),分明而嚴(yán)整。富有感情色彩和動(dòng)作表現(xiàn)力的“驚”字“認(rèn)”字,把一春郁悶,不覺(jué)時(shí)光飛逝,見(jiàn)花柳而驚知寒食清明已至的情態(tài)活脫脫地表現(xiàn)了出來(lái)。這兩個(gè)極精當(dāng)極富表現(xiàn)力的動(dòng)詞,不經(jīng)幾番錘煉,是無(wú)論如何得不到的,確實(shí)是這首詞的“詞眼”。乍見(jiàn)而“驚”,由“驚”而“認(rèn)”,細(xì)細(xì)辨認(rèn)之后,于是乎確認(rèn)寒食清明已到,從而想到祖塋在焉的故鄉(xiāng),鄉(xiāng)關(guān)之思油然而生,“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ)”的情態(tài)就出現(xiàn)了。作者選定寒食清明這種時(shí)節(jié),也是不無(wú)考慮的。
如上所說(shuō),這是一個(gè)祭掃祖塋的時(shí)節(jié),最容易勾起異鄉(xiāng)人的鄉(xiāng)關(guān)之思;同時(shí),這也是一個(gè)“斷魂”的時(shí)刻,往往是霧雨其蒙,雨痕,淚痕,冷冷清清。這種大家約定的、公認(rèn)的氣氛,對(duì)全詞所要表達(dá)的那種比較低沉的鄉(xiāng)關(guān)之思,自然起到一種烘托、浸染的作用,這不能不說(shuō)是作者的匠意所在。當(dāng)然,這首詞的藝術(shù)精華,并不止于這兩句(其整體結(jié)構(gòu)上的匠心獨(dú)妙之處,已略如上述),但這兩句乃“詞眼”所在,確實(shí)為此詞生色不少,因此也就獲得了后人的格外垂青。“詞眼”所在,確實(shí)為此詞生色不少,因此也就獲得了后人的格外垂青。
對(duì)酒原文翻譯及賞析9
原文:
松子棲金華,安期入蓬海。
此人古之仙,羽化竟何在。
浮生速流電,倏忽變光彩。
天地?zé)o凋換,容顏有遷改。
對(duì)酒不肯飲,含情欲誰(shuí)待。
注釋?zhuān)?/strong>
①松子:即赤松子,是古代的仙人。
、诮鹑A:山名。在今浙江金華市北。相傳赤松子在此山得道,羽化成仙。
、郯财冢褐赴财谏。傳說(shuō)中的仙人,居住在東海仙山。
、苡鸹撼上伞
、荨皩(duì)酒”兩句:化用了王粲的詩(shī)句“今日不極歡,含情欲誰(shuí)待”,含有歡情而不暢。
翻譯:
赤松子棲息在金華山上,安期生居住在東海的蓬萊仙山,他們都是古代修煉成仙的仙人,不知今日他們是否還在?人生浮幻如夢(mèng),如奔流的閃電般轉(zhuǎn)眼即逝,忽然一下子就到了暮年。幾十年,天地并沒(méi)有多大的變化,改變的只有人的容顏。眼前雖然有盛宴美酒,但歡情不暢,沒(méi)有舉杯的`心情。
賞析:
《對(duì)酒行》,屬于樂(lè)府《相和歌辭》舊題。在這首詩(shī)里,詩(shī)人李白表達(dá)的是天地久長(zhǎng)而人生易逝的深沉感慨。
對(duì)酒原文翻譯及賞析10
天仙子(水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng))
作者:張先
朝代:宋朝
時(shí)為嘉禾小倅以病眠不赴府會(huì),水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng),午醉醒來(lái)愁未醒。
送春春去幾時(shí)回?臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省。
沙上并禽池上暝,云破月來(lái)花弄影。
重重簾幕密遮燈,風(fēng)不定,人初靜,明日落紅應(yīng)滿徑。
譯文:
手持酒杯細(xì)聽(tīng)那《水調(diào)》聲聲,午間醉酒雖醒愁還沒(méi)有醒。送走了春天,春天何時(shí)再回來(lái)?臨近傍晚照鏡,感傷逝去的年景,如煙往事在日后空自讓人沉吟。鴛鴦?dòng)邳S昏后在池邊并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。一重重簾幕密密地遮住燈光,風(fēng)兒還沒(méi)有停,人聲已安靜,明日落花定然鋪滿徑。
賞析:
這是一首送春詞。上闋寫(xiě)春愁無(wú)限及人生遺憾。五句話寫(xiě)五件傷怨的情事:《水調(diào)》歌怨聲哀切,醉醒愁未醒,送春歸去不知何時(shí)能回;臨鏡而傷年光飛逝,回憶往事歷歷,只有空懷舊夢(mèng)。下闋通過(guò)“并禽”寫(xiě)自己孤獨(dú),月弄花影烘托出人生之無(wú)奈;以“落紅應(yīng)滿徑”暗喻作者情緒的低落。全詞調(diào)子沉郁傷感,情蘊(yùn)景中。“云破月來(lái)花弄影”是千古傳誦的名句。這首詞是為人稱(chēng)道的佳作。王國(guó)維贊:“著一‘弄’字,而境界全出。”其妙處在于詞人抓住大自然一瞬間的現(xiàn)象,攝入詞中。這是北宋名篇之一,也是張先享譽(yù)之作。而其所以得名,則由于詞中有“云破月來(lái)花弄影”之句。據(jù)陳師道《后山詩(shī)話》及胡仔《苕溪漁隱叢話》所引各家評(píng)論,都說(shuō)張先所創(chuàng)的'詞中以三句帶有“影”字的佳句為世所稱(chēng),人們譽(yù)之為“張三影”。
對(duì)酒原文翻譯及賞析11
原文:
居止次城邑,逍遙自閑止。
坐止高蔭下,步止蓽門(mén)里。
好味止園葵,大懽止稚子。
平生不止酒,止酒情無(wú)喜。
暮止不安寢,晨止不能起。
日日欲止之,營(yíng)衛(wèi)止不理。
徒知止不樂(lè),未知止利己。
始覺(jué)止為善,今朝真止矣。
從此一止去,將止扶桑涘。
清顏止宿容,奚止千萬(wàn)祀。
譯文
我家住在城市附近,逍遙自得十分悠里。
里坐在高樹(shù)濃陰之下,散步也只在柴”里邊。
好味道不過(guò)是園中的葵菜,大高興也只有稚子承歡。
平生不肯停止水酒,停止水酒將會(huì)心里悶煩。
晚上停水就不得安睡,早上停水就起床遲延。
天天都想停止水酒,停止了氣血經(jīng)脈將會(huì)虛孱。
只知道停止水酒就不快樂(lè),不知道停止了好處多端。
開(kāi)始覺(jué)得停止水酒是件好事,今天才真正與酒絕緣。
從此一直這樣停止下去,將停止在扶桑樹(shù)生長(zhǎng)的水邊。
清朗的臉容停止在年輕的模樣,何止一千年一萬(wàn)年。
注釋
止酒:停止水酒,即戒酒。止:已,停止的'意思。
居止次:家住在。居止:居住。次:舍止之處。
里:里靜。止:句末助詞。一說(shuō)里止即里居,家居無(wú)事之意。
蓽(bì)”:猶柴”。蓽,同“篳”,用荊條或竹子編成的籬笆或其他遮攔物。這兩句是說(shuō),坐歇在高樹(shù)蔭下,步行限于柴”之內(nèi)。
止園葵:只有園中的葵菜。
大懽(huān):最大的歡快、樂(lè)趣。止稚子:莫過(guò)于和幼兒在一起。懽:同“歡”。
營(yíng)衛(wèi):氣血經(jīng)脈與御病機(jī)能。中國(guó)古代醫(yī)學(xué)認(rèn)為營(yíng)和衛(wèi)是維持、調(diào)節(jié)人體機(jī)能的兩大要素。營(yíng)指由水食中吸收的營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),有生化血液,營(yíng)養(yǎng)周身的作用。衛(wèi)指人體抗御病邪侵入的機(jī)能。止:止酒。不理:不調(diào)理,不調(diào)順。
將止:將到。扶桑涘(sì):指神仙所居之處。扶桑:古人認(rèn)為是日出之處。涘:水邊。
清顏止宿容:謂停到清癯的仙顏代替舊日的容貌。宿容:平素的模樣。
奚止:何止。祀(sì):年。
賞析:
此詩(shī)大約作于東晉元興元年(402年),為陶淵明閑居時(shí)所作,當(dāng)時(shí)陶淵明三十八歲。此詩(shī)與《和郭主簿二首》創(chuàng)作時(shí)間相近。這時(shí)陶淵明住在上京里(今江西九江市郊)老家,家境尚有略見(jiàn)優(yōu)裕的底子。估計(jì)是親人再三勸其戒酒,陶淵明也“決心”戒酒,便寫(xiě)了此詩(shī)。
對(duì)酒原文翻譯及賞析12
沁園春
寄稼軒承旨,時(shí)承旨招,不赴。(一題作風(fēng)雪中欲詣稼軒,久寓湖上,未能一往,賦此以解。)
劉過(guò)
斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉!被香山居士,約林和靖,與坡仙老,駕勒吾回。坡謂“西湖,正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺(tái)!倍,皆掉頭不顧,只管銜杯。白云“天笠飛來(lái)。圖畫(huà)里、崢嶸樓觀開(kāi)。愛(ài)東西雙澗,縱橫東西水?;兩峰南北,高下云堆!卞驮唬骸安蝗,暗香浮動(dòng),爭(zhēng)似孤山先探梅。須晴去、訪稼軒未晚,且此徘徊!
據(jù)岳飛之孫岳珂《桯史》記載,珂與劉過(guò)飲西園,“改之(劉字)中席自言(此詞本事),掀髯有得色。余率然應(yīng)之曰:‘詞句固佳,然恨無(wú)刀圭藥,療君白日見(jiàn)鬼癥耳!泻逄靡恍。”岳珂少劉過(guò)三十歲許,又好作大言,所敘是他對(duì)這首《沁園春》的看法,未必當(dāng)面云云。這首詞突破時(shí)空,奇思奇境奇語(yǔ),不能以不作分析之“白日見(jiàn)鬼”一語(yǔ)薄此千古奇詞。
“鬼”實(shí)際上還有一個(gè),就是劉邦連襟、鴻門(mén)宴上的樊噲,起筆“斗酒彘肩”用的就是他的典故。劉過(guò)以樊噲這位莽漢自喻,非徒作空言,改之氣質(zhì)與心靈頻率及對(duì)天下事的觀點(diǎn)等深層共鳴于辛稼軒,沒(méi)有這股生啖豬肘氣吞河岳的粗豪之氣,要學(xué)辛算白搭。劉過(guò)也沒(méi)處心積慮要學(xué)辛,英雄所見(jiàn)略同。南宋少見(jiàn)與辛耦合如改之者,學(xué)辛如強(qiáng)弩之末足跟不穩(wěn)者有的是。
“斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉!”把樊噲放到一個(gè)“風(fēng)雨渡江”的環(huán)境里真虧改之想得出,可與易水荊卿和《大風(fēng)歌》相比。然沒(méi)痛快下去,被三位“駕勒吾回”,來(lái)了個(gè)一百八十度大轉(zhuǎn)彎,游起水軟風(fēng)輕的西湖來(lái)。東西二澗,南北高峰,里外二湖,孤山訪梅,“風(fēng)雨渡江”的狂暴淋漓呢?跑心里去了。此逆入法,亦劉永濟(jì)先生說(shuō)詞家抒情法的“辭雖曠達(dá)(悠閑)情實(shí)郁抑”,如蘇軾“持杯月下花前醉,休問(wèn)榮枯事!保ā队菝廊恕罚┰孪禄ㄇ,何能真慰劉過(guò)。郁達(dá)夫所謂“萬(wàn)一國(guó)亡家破后,對(duì)花灑酒豈成詩(shī)”也。
劉過(guò)一生力主恢復(fù)北土,并一直積極實(shí)踐。與辛棄疾的交往即例證。自1164年“隆興和議”之后,南宋士大夫“諱言恢復(fù)”,文恬武嬉醉生夢(mèng)死得過(guò)且過(guò),到劉過(guò)作此詞的嘉泰三年(1203),已經(jīng)“太平”了四十年。劉改之借三位古人的`名作描繪渲染“暖風(fēng)熏得游人醉”的西湖,與樊噲“斗酒彘肩”風(fēng)雨渡江的濃墨大筆粗線條形成鮮明對(duì)比。關(guān)西大漢執(zhí)鐵板的高唱:“豈不快哉!”壓倒了風(fēng)雨,對(duì)淡妝濃抹的西子、崢嶸圖畫(huà)的樓觀和暗香疏影的梅花來(lái)說(shuō),不啻振聾發(fā)聵的晴天霹靂。所以劉過(guò)此作,本意全不在摭拾前人,而在掃空萬(wàn)古,──臨安快要化為鬼域和陰曹地府了!也許這才是改之描寫(xiě)“白日見(jiàn)鬼”的良苦用心。“風(fēng)雨渡江”,顯然是劉過(guò)旦夕想望的“北伐”的象征。
這是劉過(guò)直接寫(xiě)給辛棄疾的第一首詞,據(jù)說(shuō)辛得之大喜,邀去酬唱彌月,臨別赒之千緡。劉是終身流落江湖的一介布衣,據(jù)詞話,辛曾數(shù)次巨資周濟(jì),但劉屢隨手蕩盡。
此詞作于寧宗“開(kāi)禧北伐”前不久,“風(fēng)雨渡江,豈不快哉!”已是露出桅桿的巨型戰(zhàn)船。“風(fēng)雨渡江”是免于“白日見(jiàn)鬼”的唯一方法。
對(duì)酒原文翻譯及賞析13
除夜對(duì)酒贈(zèng)少章
陳師道〔宋代〕
歲晚身何托,燈前客未空。
半生憂患里,一夢(mèng)有無(wú)中。
發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。
我歌君起舞,潦倒略相同。
譯文
一年又將過(guò)去,燈下的客人,事業(yè)理想都未落空,我卻是無(wú)所依托。我的前半生都在憂患里度過(guò),夢(mèng)中的東西在現(xiàn)實(shí)中卻無(wú)法實(shí)現(xiàn)。憂愁煩惱催短催白了頭發(fā),憔悴的容顏憑借酒力發(fā)紅。我唱起歌來(lái),你且跳起舞,我倆潦倒的景況大致相同。
注釋
少章:名秦覯,字少章,北宋著名詞人秦觀之弟,與詩(shī)人交往頗密。歲晚:一年將盡。未空:(職業(yè)、事業(yè))沒(méi)有落空(即言“有了著落”)。有:指現(xiàn)實(shí)。無(wú):指夢(mèng)境。酒借紅:即是“借酒紅”的倒裝。潦倒:頹衰,失意。
賞析
這首詩(shī)頭兩句寫(xiě)自己除夜孤單,有客來(lái)陪,自老十分快慰。衰間四句回憶自己半生窮愁,未老已衰。結(jié)尾兩句與開(kāi)首呼應(yīng),由于主客潦倒略同,同病相憐,于是一人吟詩(shī),一人踏歌起舞。詩(shī)衰體現(xiàn)了詩(shī)人不幸的遭遇和愁苦的當(dāng)境,也體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)理想執(zhí)著追求的精神。詩(shī)作格律嚴(yán)整,對(duì)仗精彩,被清朝文人紀(jì)昀評(píng)價(jià)為:“神力完足,斐然高唱,不但五六佳也。當(dāng)詩(shī)衰第五、六句“發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅當(dāng),被譽(yù)為名聯(lián)。
“歲晚身何托?燈前客未空。當(dāng)是說(shuō)明亮的油燈前,客人們正在興高采烈地喝酒猜拳。這些客人們大都已得到了一官半職,生活有了著落,所以他們是那樣無(wú)憂無(wú)慮。而詩(shī)人這一年又過(guò)去了,依然像無(wú)根的浮萍,隨風(fēng)飄蕩,無(wú)所依托。除夕之夜,本應(yīng)合無(wú)團(tuán)聚,可妻子兒女卻在遠(yuǎn)方,難以相見(jiàn);一年終了,詩(shī)人托身何處仍無(wú)結(jié)果,當(dāng)衰老到抑郁不平。
“半生憂患里,一夢(mèng)有無(wú)衰。當(dāng)這一年,詩(shī)人已三十四歲。古人說(shuō):“三十而立。當(dāng)而詩(shī)人的半輩子卻在憂患衰度過(guò),雖有才華,卻無(wú)處施展;雖有抱負(fù),卻無(wú)法實(shí)現(xiàn),只好在夢(mèng)衰尋求理想,尋求安慰?蓧(mèng)境和現(xiàn)實(shí)截然相反。“有當(dāng),是指夢(mèng)境,“無(wú)當(dāng),是指現(xiàn)實(shí)。夢(mèng)衰,抱負(fù)有地方施展,理想有可能實(shí)現(xiàn),還有歡笑、有團(tuán)圓、有衣食、有房舍……應(yīng)有盡有;而現(xiàn)實(shí)衰卻一無(wú)所有。
“發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。當(dāng)是說(shuō)嚴(yán)酷無(wú)情的現(xiàn)實(shí)粉碎了詩(shī)人美好的夢(mèng)幻。眼見(jiàn)光陰流逝,愁白了頭。這里說(shuō)“發(fā)短愁催白當(dāng),他的頭上不一定真有白發(fā);說(shuō)“顏衰酒借紅當(dāng),他的顏面也不一定真的如此衰老。詩(shī)人這年才剛剛?cè)鲱^,在作于同年的《次韻答邢居實(shí)》衰,詩(shī)人也說(shuō):“今代貴人須白發(fā),掛冠高處未宜彈。當(dāng)王直方以為“元祐(指1086-1094)衰多用老成當(dāng),所以蘇軾、陳師道、秦觀皆有“白發(fā)當(dāng)句(《王直方詩(shī)話》)。詩(shī)人此寫(xiě)愁催白發(fā),酒助紅顏,無(wú)非是表示愁之深、當(dāng)之苦罷了。杜甫、白居易、蘇軾、鄭谷等人都曾寫(xiě)過(guò)類(lèi)似的詩(shī)句,但詩(shī)人此聯(lián)在前人的基礎(chǔ)上有所發(fā)展,對(duì)仗更工整,且恰如其分地表現(xiàn)了詩(shī)人當(dāng)時(shí)的窘?jīng)r,帶上了他個(gè)人特有的主觀色彩。
“我歌君起舞,潦倒略相同。當(dāng)愁不能勝,苦不堪言,滿腹牢騷,無(wú)人訴說(shuō)。座衰只有當(dāng)時(shí)也是“布衣當(dāng)?shù)那厣僬屡c詩(shī)人遭遇處境略同,可以作為他的知音了。所以在發(fā)泄了一肚子的不平之氣后,詩(shī)人和秦少章一起唱和,兩個(gè)“潦倒略相同當(dāng)?shù)娜,用歌聲?lái)排遣滿腹愁緒。這一晚是除夕之夜,他們只希望來(lái)年再努力了。全詩(shī)針對(duì)題目收住,把前面的意思放開(kāi),在低沉壓抑的氣氛衰透露出一絲亮光,卻正襯出詩(shī)人無(wú)可奈何的當(dāng)情。
詩(shī)衰體現(xiàn)了詩(shī)人不幸的遭遇和愁苦的'當(dāng)境,也體現(xiàn)了詩(shī)人那種對(duì)理想執(zhí)著追求的精神。詩(shī)人并非僅僅哀嘆時(shí)光的流逝,他做夢(mèng)也希望能一展平生抱負(fù),他為理想不能實(shí)現(xiàn)而郁郁不樂(lè),而憤憤不平。此詩(shī)正是他的一曲高唱,情詞奔驟、意氣揮霍。
創(chuàng)作背景
據(jù)史傳記載,陳師道早年受業(yè)于曾鞏,得到器重。宋神宗元豐四年(公元1081年),曾鞏推薦他作為自己的助手參與修史,但朝廷以他是未做官的“白衣”而拒絕了。元豐六年(公元1083年),曾鞏去世。此時(shí),詩(shī)人雖先后又結(jié)識(shí)了蘇軾、張耒等人,但生活一直無(wú)著,甚至貧窮得無(wú)力養(yǎng)家,妻子和三兒一女只得隨他的岳父郭概去了四川,而他只得孤苦零丁,獨(dú)自一人生活。陳師道一生清貧,有時(shí)經(jīng)日斷炊,直至宋哲宗元祐元年(1087年),才由蘇軾薦任徐州教授。
此詩(shī)似作于任職前頭一年公元1086年(宋哲宗元祐元年)的除夕。這一年秦覯與詩(shī)人同在京師,交往密切。除夕之夜,詩(shī)人置酒待客,與朋友們一起開(kāi)懷暢飲。正當(dāng)酒酣耳熱之際,詩(shī)人卻想起了自己的遭遇。于是趁著酒興,發(fā)發(fā)牢騷,把滿肚皮的不合時(shí)宜對(duì)朋友傾泄一番,希望這樣能讓自己過(guò)得心情舒暢一點(diǎn)。
陳師道
陳師道(1053~1102)北宋官員、詩(shī)人。字履常,一字無(wú)己,號(hào)后山居士,漢族,彭城(今江蘇徐州)人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書(shū)省正字。一生安貧樂(lè)道,閉門(mén)苦吟,有“閉門(mén)覓句陳無(wú)己”之稱(chēng)。陳師道為蘇門(mén)六君子之一,江西詩(shī)派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩(shī)相近,以拗峭驚警見(jiàn)長(zhǎng)。但其詩(shī)、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。
對(duì)酒原文翻譯及賞析14
浣溪沙·十里湖光載酒游
十里湖光載酒游,青簾低映白蘋(píng)洲。西風(fēng)聽(tīng)徹采菱謳。
沙岸有時(shí)雙袖擁,畫(huà)船何處一竿收。歸來(lái)無(wú)語(yǔ)晚妝樓。
翻譯
湖光山色,倒映如畫(huà),坐在船上,載酒而游,是多么的逍遙自在。遠(yuǎn)景是水中的沙灘,伴著采菱人所唱的歌曲泛舟湖上,欣賞著自然的美是多么的愉悅啊。
近處的岸邊有熱鬧的街市,美麗的`女子。天色漸晚,畫(huà)船上收起釣竿。夜晚歸來(lái),獨(dú)自于妝樓尋思。
注釋
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過(guò)片二句用對(duì)偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。
青簾:舊時(shí)酒店門(mén)口掛的幌子,多用青布制成。
白洲:泛指長(zhǎng)滿白色花的沙洲。唐李益《柳楊送客》
詩(shī):“青楓江畔白洲,楚客傷離不待秋!
徹:完結(jié),指樂(lè)曲的終結(jié)。
采菱謳:樂(lè)府清商曲名,又稱(chēng)《采菱歌》、《采菱曲》。
沙岸:用沙石等筑成的堤岸。
雙袖:借指美女。
畫(huà)船:裝飾華麗的游船。
一竿:宋時(shí)京師買(mǎi)妾,一妾需五千錢(qián),每五千錢(qián)名為“一竿”。李煜《漁父》:“浪花有意千重雪,桃李無(wú)言一隊(duì)春。一壺酒,一竿身,世上如儂有幾人!惫蚀颂幹耙桓汀币嗫芍笣O人。
創(chuàng)作背景
康熙二十三年(1684)十月,容若扈駕南巡,目睹了江南的湖光山色,盡享自然情趣,感慨之下作下此詞。
賞析
這是一首描寫(xiě)江南自然風(fēng)景的詞,詞全用白描,清麗簡(jiǎn)淡,描摹如畫(huà)。
“十里湖光載酒游,青簾低映白蘋(píng)洲。西風(fēng)聽(tīng)徹采菱謳!焙椭黠L(fēng)在小舟之上飲酒,醉心之趣,好似聽(tīng)見(jiàn)采蓮曲悠揚(yáng)地在湖面上拂過(guò),又有沙岸上美女水袖飄然,翩躚起舞,自是美不勝收。
“沙岸有時(shí)雙袖擁,畫(huà)船何處一竿收!贝藭r(shí)納蘭又借李后主《漁夫》中“浪花有意千重雪,桃李無(wú)言一隊(duì)春。一壺酒,一竿身,世上如依有幾人”一句,表達(dá)身在舟中,好似漁夫撐竿,盡享自然情趣的美好感觸。當(dāng)年李后主身為君王身不由己,只得寫(xiě)這樣一闋詞,畫(huà)餅充饑,以撫慰自己疲憊無(wú)奈之心:在美景之中,納蘭是否也如后主一般惆悵地期待,我們并不能身臨其境地大膽猜測(cè),但至少?gòu)倪@詞看,基調(diào)明朗閑適。納蘭對(duì)山山水水尤其喜愛(ài),心心念念想要回歸自然,為天地之間的一名酒客便可。這心愿,從滿首詞間漫溢的情趣就可窺見(jiàn)。
全詞清新、雅致,勾勒出了秦淮河燈火之夜:湖面、小舟、酒家、沙堤、美女、燈火,表現(xiàn)了詞人欣賞與意欲回歸大自然的情趣。
對(duì)酒原文翻譯及賞析15
【原文】
曲江對(duì)酒
杜甫
苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉(zhuǎn)霏微。
桃花細(xì)逐楊花落,黃鳥(niǎo)時(shí)兼白鳥(niǎo)飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺(jué)滄州遠(yuǎn),老大徒傷未拂衣。
【翻譯】
我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰(zhàn)爭(zhēng)浪費(fèi)的皇家園林。我想多坐一會(huì)兒,即便時(shí)間的移動(dòng),使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測(cè),我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們?nèi)绾螤?zhēng)著拋棄這個(gè)世界。黃鸝和白色鷗鳥(niǎo),比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見(jiàn)皇帝的胃口。由于缺少異數(shù),我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣,F(xiàn)在老了,還說(shuō)什么“事了拂衣去”。
【賞析】
詩(shī)人微官縛身,空懷報(bào)國(guó)之心,卻無(wú)所作為,虛空寥落之際,將失望與憂忿寄托于花鳥(niǎo)清樽。頷聯(lián)描繪的是暮春景色、形神兼有、色香具備、生動(dòng)傳神,同時(shí)也反映出詩(shī)人空閑無(wú)事,留意花落鳥(niǎo)飛的懶散無(wú)聊的心境。
【閱讀訓(xùn)練】
1.杜甫,字子美,其詩(shī)作被稱(chēng)作“ ”。(1分)
2.對(duì)本詩(shī)分析不正確的一項(xiàng)是( )。(3分)
A.這是一首詠史詩(shī),首聯(lián)“轉(zhuǎn)”字寫(xiě)出時(shí)過(guò)境遷的意味。
B.頷聯(lián)不僅上下句對(duì)仗,而且還有“當(dāng)句對(duì)”,格律嚴(yán)謹(jǐn)。
C.頸聯(lián)正話反說(shuō),尾聯(lián)使用了“滄州”、“拂衣”等典故。
D.全詩(shī)感情濃烈,運(yùn)思深刻,體現(xiàn)了杜詩(shī)沉郁頓挫的風(fēng)格。
3. 詩(shī)的.第三句原作“桃花欲共楊花語(yǔ)”,后來(lái)杜甫“自以淡筆改三字”(胡仔《苕溪漁隱叢話》),深得后人贊譽(yù)。聯(lián)系全詩(shī),談?wù)勀愕目捶ā#?分)
4.簡(jiǎn)析作者在詩(shī)中抒發(fā)的思想感情。
5.“桃花細(xì)逐楊花落”一句,原作“桃花欲共楊花語(yǔ)”。你認(rèn)為這樣修改之后好不好,為什么?
【參考答案】
1.(1分)詩(shī)史
2.(3分)A
3.(4分)改得巧妙、準(zhǔn)確。(1分)修改是把擬人改為白描。(1分)從全詩(shī)看,作者表現(xiàn)的是因仕途失意而懶散無(wú)聊的心情。用白描的手法,寫(xiě)桃花的“細(xì)逐”,楊花的“飄落”,正好襯出他枯坐江邊、空閑無(wú)聊的心情。(1分)用擬人的手法,顯得過(guò)于恬適而富有情趣。(1分)
4.詩(shī)人感覺(jué)閑散無(wú)聊,枯坐江頭多時(shí),不想回去,縱飲懶朝,后悔沒(méi)有及早辭官歸隱,抒發(fā)了詩(shī)人面對(duì)仕途失意、抱負(fù)難展、理想落空、報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的狀況內(nèi)心的憤懣不平之情。
5.“桃花欲共楊花語(yǔ)”運(yùn)用了擬人的手法,顯得過(guò)于恬適而富有情趣,跟詩(shī)人當(dāng)時(shí)仕途失意,懶散無(wú)聊的心情不相吻合;正因?yàn)槭送臼б,懶散無(wú)聊,詩(shī)人才久坐江頭,如此留意于花落鳥(niǎo)飛,“桃花細(xì)逐楊花落”純用描寫(xiě),能更好地襯托出詩(shī)人此時(shí)的心情。
【對(duì)酒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
對(duì)酒原文翻譯及賞析12-02
對(duì)酒原文翻譯及賞析15篇(熱門(mén))12-03
原文翻譯及賞析03-16
寒食原文翻譯及賞析03-16
蟬原文翻譯及賞析03-16
《春愁》原文及翻譯賞析03-16
秋思原文翻譯及賞析11-14
春日原文翻譯及賞析03-16
古意原文翻譯及賞析03-17